Что такое любовь
3.12.2016
bank-medias.ru | http://sportnews94.ru | http://telepat09.ru | mynewsmaker.ru/ | seonus.ru

Стихи про гитару

Стихи о любви - Коллекции стихов
14.05.2015 22:44

Стихи про гитаруГитары звуки у костра,
В них столько света и добра!
Как самый сокровенный друг
Ее напевный, нежный звук.

Он с нашей говорит душой
И возвращает ей покой.
И песня льется, как нектар,
Как долгожданный лучший дар.

И отступает суета,
И в сердце просится мечта.
И хочется весь мир любить
И за любовь благодарить.

*****

Порой гитара пахнет лаком
И струн упругих новизной,
Но всех приятнее однако
Мне аромат совсем иной –

Тот, что живет в гитаре старой,
Пропахшей хвоей и листвой,
Когда витает над гитарой
Дымок походный, костровой,

Когда она в себя впитала
Туман извилистой реки
И потому звучнее стала,
Годам прошедшим вопреки.

Дядина Г.

*****

Брынь да брынь, гитару взял,
Как играть на ней не знал.
Папа пусть меня научит –
Буду гитаристом лучшим.

*****

А это что за чудеса?
В лесу мы слышим голоса,
Ребята у костра сидят,
Поют, и на неё глядят.
Чтобы она вдруг зазвучала,
Щипни струну ты для начала,
А струн бывает семь иль шесть,
Её достоинств нам не счесть.
Всем под неё легко поётся,
Скажите, как она зовётся?
(Гитара)

*****

Звенит струна, поет она,
И песня всем ее слышна.
Шесть струн играют что угодно,
А инструмент тот вечно модный.
Он никогда не станет старым.
Тот инструмент зовем...
(Гитарой)

*****

Этот струнный инструмент
Зазвенит в любой момент –
И на сцене в лучшем зале,
И в походе на привале.
(Гитара)

*****

Шестиструнку-чужестранку,
Романтичную испанку,
Этот звонкий инструмент
Любят бард, солдат, студент,
И заслуженный артист,
И нагруженный турист.
(Гитара)

*****

Играй моя гитара,
Спой мне песню про любовь.
Струны нежные ласкаю,
Осторожно обнимаю, талию твою.
Она похожа на любимый образ,
Интимно дивное бедро.
И точеную фигурку,
Осторожно обнимаю я рукой.
Прижимаю нежно к телу,
Семиструночку свою.
Перебор струны играя,
Песню безупречную пою.
Ты одна страданье и отрада,
Страсть души и сердце боль.
Ты позволь души надрыв исполнить,
Горечь выплеснуть в стихах своих.
Струны как натянутые нервы,
Я начну красивый свой подбор...

*****

Гитара лежит в ожиданье,
Ей в полночь невмочь одинокой,
И дерева голос глубокий
Исполнен страданья.
Над талией звучной недаром
Вздыхает народ сладкогласно:
Беременна песнями, так прекрасна,
Сердечна гитара.
Горит одиноко гитара,
Горит под луною и стынет,
Свободна, одна - без рабыни,
Танцующей яро.

Оставила пьяниц в автомобиле,
Оставила бар, где старела,
Где каждую ночь холодела
Она, как в могиле.
Головка изящна, картинна,
Чуть поднята, стон еле слышен...
Без опия, и без гашиша,
И без кокоина.

Вернись, дорогая гитара,
Вернись, претерпевшая муки,
В надёжные, верные руки!
Ждёт друг тебя старый!
Вернись же, судьба ждёт иная,
Дели смех и слёзы с друзьями,
Цепляйся стальными ногтями
За жизнь, дорогая.

Возьми, умиравшую в баре,
Очисть, гитарист, от плесени;
Сыграй свою вечную песню
На этой гитаре.
И песню любви неразменной,
вечную песню;
И песню в честь будущей смены,
вечную песню;
И песню ног, попирающих стены,
вечную песню;...
Возьми, умиравшую в баре,
Очисть, гитарист, от плесени;
Сыграй свою вечную песню
На этой гитаре.

Николас Гильен,
перевод Поделкова С.


*****

Люблю гитару, когда она в руках,
Любящих её и очень верных,
Как женщину любимую с улыбкой на устах,
Ласкает струны он, обнажая нервы.

Под пальцами его гитара запоёт,
Поёт о той, которую он любит,
И встречи ждёт с любимою своей,
И что её он никогда не позабудет.

Пой гитара о божественной любви,
Ведь музыка твоя прекрасна,
Нежностью и лаской звучит она в ночи,
Открывая дверь волшебной сказки.

*****

Чтобы пропеть мою песню,
я в руки беру гитару;
Нет лент у неё на грифе
и нет у неё футляра;
Это не Бог весть какая -
это простая гитара!

Она не нуждается в лентах -
голос бы не фальшивил;
только б на дереве полом
струны под пальцами жили!..

Вальдес Ф.,
перевод Самаева М.


*****

MEMENTO

Когда умру,
схороните меня с гитарой
в речном песке.
Когда умру...
В апельсиновой роще старой,
в любом цветке.

Когда умру,
буду флюгером я на крыше,
на ветру.

Тише...
когда умру!

Федерико Гарсиа Лорка,
перевод Тыняновой И.


*****

...У гитары нежный звук,
Как прикосновенье рук.
У гитары тихий звук,
Словно шепчет друг!...

Тарреги Ф.

*****

До последнего выкрика
ты держался в бою.
До последнего вылета
нес гитару свою.

Но однажды в кабине
с желваками у скул
в обгоревшей машине
до своих дотянул.

А на взлетной площадке,
расставаясь с людьми,
мне сказал:
- Всё в порядке,
вот гитару возьми.
И носилки по росам
унесли в медсанбат,
и увидел я слезы
на глазах у ребят...

Быстро годы уходят,
превращаются в быль.
Как тебе не подходит
слово горькое «был».

Но осталась недаром
здесь со мной на земле –
фронтовая гитара
в обгоревшем чехле.

Георгиев Г.

*****

Могу доверить всё своей гитаре —
И слёзы, и надежды, и мечты...
Мне каждая струна искусно дарит
Всё то, что подарить не можешь ты.

А ты не можешь песню подарить мне,
Где, тишину полётом обхватив,
В небесном, как само блаженство, ритме
Звучал бы нашей близости мотив.

А ты не можешь подарить заботу,
С которой я могла бы засыпать,
Уверенная в том, что жизни ноты
У ног любви ты будешь рассыпать.

И я беру унынием гитару,
Как преданность далёкую твою,
С которой не смогу составить пару,
Но о которой трепетно пою.

Звучит изящной медностью разлука —
Моей тоске высокой в унисон.
Хочу себе отдать приказ: «А ну-ка,
Забудь его, как забывают сон!»

Но не могу тебя забыть. Мне сложно
Переступить забвения межу...
И я опять по струнам осторожно
Своей душою любящей брожу...

Сафарова Л.

*****

Две гитары

Две гитары за стеной
Жалобно заныли.
Сердца сладостный напев,
Милый, это ты-ли?

Припев:
Эх, раз! Ещё раз, ещё много, много раз!
Эх, раз! Ещё раз, ещё много, много раз!

Поговори-ка, ты со мной,
Гитара семиструнная!
Вся душа полна тоской,
А ночь такая лунная!

Припев:
Эх, раз! Ещё раз, ещё много, много раз!
Эх, раз! Ещё раз, ещё много, много раз!

Отчего, да почему
На глазах слезинки?
Это просто ничего,
По любви поминки!

Припев:
Эх, раз! Ещё раз, ещё много, много раз!
Эх, раз! Ещё раз, ещё много, много раз!

*****

Начинается
плач гитары.
Разбивается
Чаша утра,
Начинается
плач гитары.
О, не жди от нее
Молчанья,
Не проси у неё
молчанья
Неустанно
гитара плачет.
как вода по каналам - плачет,
как ветра над снегами - плачет,
не моли её
о молчанье!
Так плачет закат о рассвете,
так плачет стрела без цели,
так песок раскаленный плачет
о прохладной красе камелий,
Так прощается с жизнью птица
под угрозой змеиного жала.
О гитара,
бедная жертва
пяти проворных кинжалов!

Федерико Гарсиа Лорка,
перевод Марины Цветаевой