Что такое любовь
24.06.2018
bank-medias.ru | http://sportnews94.ru | http://telepat09.ru | mynewsmaker.ru/ | seonus.ru

Сонеты Шекспира

Сонет 52. Я как скупой, чей ключ не всякий час

Стихи о любви - Сонеты Шекспира
22.04.2016 21:46

Я как скупой, чей ключ не всякий час
влечёт его к заветной кладовой,
чтоб созерцать свой золотой запас
счастливец мог с предельной остротой.
И потому пленительны балы,
что им оправой служит целый год;
и бриллианты потому светлы,
что на колье они наперечёт.
Вот и тебя, как праздничный наряд,
похоже, держит время под замком,
и как же я порой бываю рад
тому, что взаперти, — во мне самом.
Будь славен тот, с кем счастлив я вполне,
кто, уходя, надежду дарит мне.

Уильям Шекспир, сонет 52

 

Сонет 53. Ты из какого соткан вещества

Стихи о любви - Сонеты Шекспира
22.03.2016 23:05

Ты из какого соткан вещества,
что обладаешь множеством теней?
На свете нет без тени существа,
но всех ты тенью жалуешь своей.
Сравнив портрет Адониса с тобой,
все назовут подделкой полотно.
Тебя затмить античной красотой
самой Елене было б не дано.
Благословенья твоего полны
цветенья миг и спелости пора:
Весне ты даришь прелесть новизны,
а осень добротой твоей щедра.
Делись со всеми обликом своим,
но сердцем будь един и неделим.

Уильям Шекспир, сонет 53

 

Сонет 54. В оправе совершенства в сотни раз

Стихи о любви - Сонеты Шекспира
03.03.2016 23:59

В оправе совершенства в сотни раз
покажется прекрасней красота.
Хотя красивы розы без прикрас,
мы аромат их ценим неспроста.
Шиповник тоже ведь не без шипов
и пышностью ничуть не обделён,
и, словно роза, ликовать готов,
в разгаре лета свой раскрыв бутон.
Но качества его невелики:
без пользы жил, бессмысленно зачах;
тогда как мёртвой розы лепестки
свой век продлят в изысканных духах.
И ты за совершенства мной воспет,
а не за красоту весенних лет.

Уильям Шекспир, сонет 54

 

Сонет 56. Восстановись, любовь, не то сочтут

Стихи о любви - Сонеты Шекспира
10.02.2016 23:32

Восстановись, любовь, не то сочтут,
что не острее ты, чем аппетит:
едва он утолён обильем блюд,
как тут же разыграться норовит.
И ты, хоть ненасытна, но подчас
твой взгляд от пресыщенья мутноват;
но дух любви в дремоте не погряз
и вновь твои глаза огнём горят.
Как берега разрезаны рекой,
чета, устав любить, разлучена,
но, всякий день сходясь над быстриной,
любовью пуще прежнего полна.
Мы охлажденье назовём зимой,
и станет лето радостью тройной.

Уильям Шекспир, сонет 57

 

Сонет 57. Что твоему рабу часы и дни

Стихи о любви - Сонеты Шекспира
27.01.2016 23:24

Что твоему рабу часы и дни,
когда тебе прислуживает он?
Ничуть не утомительны они,
пока приказ твой для меня закон.
Не в силах я роптать, мой сюзерен,
когда гляжу с тоской на циферблат,
или поверить горечи измен,
когда слуге убраться повелят.
Нет права у несчастного раба
из ревности вопросы задавать;
в одном я убеждён: кого судьба
с тобой свела, на том и благодать.
Тебя полюбишь — будешь в дураках
и не заметишь зла в твоих делах.

Уильям Шекспир, сонет 57

 

Сонет 58. Божок, внушив мне, что я твой вассал

Стихи о любви - Сонеты Шекспира
15.01.2016 00:50

Божок, внушив мне, что я твой вассал,
следить не позволяет за тобой,
чтоб я твоим досугам не мешал
и не смущал тебя своей мольбой.
Ты можешь подозвать меня кивком,
свободен ты, а я попал в острог;
не смея обвинять тебя ни в чём,
сношу я кротко всякий твой упрёк.
Во всём ты прав. Твои труды и дни
тебе по всем правам принадлежат.
Где хочешь будь, что хочешь учини, —
ты сам своим злодействам адвокат.
Пусть без тебя живу я, как в аду,
беспечно веселись... Я подожду.

Уильям Шекспир, сонет 58

 

Сонет 59. Но если все известно наперед

Стихи о любви - Сонеты Шекспира
08.12.2015 23:39

Но если всё известно наперёд
и бесполезны разума труды,
который в заблужденье создаёт
не новые, а старые плоды, —
то, отсчитав в минувших временах
с полтысячи круглогодичных фаз,
отыщет память образ твой в строках,
какие разум вывел в первый раз.
Я оценю, каким был древний слог,
создавший чудо с помощью письмён;
смог я их превзойти или не смог
иль смысла нет в кружении времён.
Но верю я, что первозданный ум
хвалил не так, как я, а наобум.

Уильям Шекспир, сонет 59

 

Сонет 60. Как буруны стремятся к берегам

Стихи о любви - Сонеты Шекспира
06.12.2015 23:53

Как буруны стремятся к берегам,
так и мгновений наших череда
к своим безостановочным трудам
спешит и погибает без следа.
Короноваться славой зрелых лет
дитя ползёт в сиянии высот,
затем затменья застят этот свет,
а Время губит плод своих щедрот, —
и попирает юности права,
и красоту кромсает лемехом,
и пожирает правду естества,
и косит всех подряд своим серпом.
Жестокой хватке Времени назло
тебя в веках спасёт моё стило.

Уильям Шекспир, сонет 60

 

Сонет 61. Неужто сам ты в образе своём

Стихи о любви - Сонеты Шекспира
13.11.2015 23:13

Неужто сам ты в образе своём
мне размыкаешь веки по ночам
и на себя похожим миражом
покоя не даёшь моим глазам?
Неужто дух возник твой наяву
из-за того, что ты узнать хотел,
в грехе я или в праздности живу
и где твоей ревнивости предел?
Нет! не твоя любовь среди ночей
мешает мне, чтоб глаз я не сомкнул, —
моя любовь не спит в груди моей
и для тебя встаёт на караул.
Когда не здесь ты, а в других местах, —
и ты не спишь, и я как на часах.

Уильям Шекспир, сонет 61

 

Сонет 62. Поддавшись себялюбию, мой взор

Стихи о любви - Сонеты Шекспира
06.11.2015 20:19

Поддавшись себялюбию, мой взор
смутил мне сердце этим же грехом.
В меня настолько въелся мой позор,
что мне не исцелиться нипочём.
Не правда ли, что я других честней,
прекраснее осанкой и лицом,
достойней всех достойнейших людей
и для себя являюсь образцом.
Но, в зеркало взглянув исподтишка
и увидав побитого судьбой,
любимого собою старика,
я к себялюбью повернусь спиной.
Согрев свой зимний век твоим лучом,
я славлю облик твой в лице своём.

Уильям Шекспир, сонет 62

 

Сонет 63. Пускай рукою Времени разбит

Стихи о любви - Сонеты Шекспира
15.10.2015 20:45

Пускай рукою Времени разбит
и скомкан будешь ты за мною вслед;
морщины испещрят твой внешний вид,
остынет кровь и в бездну мрачных лет
низвергнется твой полдень молодой;
достоинства, какими ты богат,
исчезнут постепенно с глаз долой,
и расточится твой весенний клад, —
предвидя это, я давно готов
остановить неотразимый нож,
и ты не сгинешь в памяти веков,
но с красотой своею оживёшь.
Черны мои скупые письмена,
но в них твоя весна сохранена.

Уильям Шекспир, сонет 63

 

Сонет 64. Я видел, как у Времени в руках

Стихи о любви - Сонеты Шекспира
12.10.2015 13:51

Я видел, как у Времени в руках
богатство превращается в отброс,
твердыня оседает на глазах
и служит смерти бронзовый колосс;
я видел, как прибрежную страну
стремится поглотить морской прилив,
а побережье, отразив волну,
с её пассивом сводит свой актив;
я видел, чем стране грозит развал
и государственный переворот,
и, глядя на руины, понимал,
что Время и мою любовь убьёт.
Меня — поскольку нет страшней утрат —
все эти мысли до смерти страшат.

Уильям Шекспир, сонет 64

 

Сонет 65. Но если смерть мощнее, чем гранит

Стихи о любви - Сонеты Шекспира
05.10.2015 09:30

Но если смерть мощнее, чем гранит,
медь и земля, и мировой поток,
неужто эта сила пощадит
непрочной красоты твоей росток?
Как уберечь дыхание весны
от штурма истребительных часов,
когда врата стальные не вольны
от Времени закрыться на засов?
Ужасна мысль! Неужто жемчуг свой
посмеет Время сдать в свою казну?
Кто за его угонится стопой
и запретит уродовать весну?
Никто... Но чудный блеск твоих очей
горит во тьме чернильницы моей.

Уильям Шекспир, сонет 65

 

Сонет 66. Как дальше жить? Устал я оттого...

Стихи о любви - Сонеты Шекспира
25.09.2015 00:28

Как дальше жить? Устал я оттого,
что вижу честной бедности судьбу
и пустоты духовной торжество,
и веру, пригвождённую к столбу,
и мнимой славы незаконный герб,
и девственности попранный цветок,
и оскорблённой доблести ущерб,
и силу подавляющий порок,
и творчество у власти под пятой,
и глупости надзор за мастерством,
и простоту, слывущую святой,
и злобу, овладевшую добром.
Как дальше жить? Себя убил бы я...
О, если бы не ты, любовь моя!

Уильям Шекспир, сонет 66

 

Сонет 67. Зачем живёт в греховном мире он

Стихи о любви - Сонеты Шекспира
24.08.2015 20:26

Зачем живёт в греховном мире он
и придаёт безверью благодать?
Или порокам нужен компаньон,
чтоб он их мог собою украшать?
Зачем искусства мёртвая рука
уродует живой оригинал?
Зачем ей тень фальшивого цветка,
когда цветок природный не увял?
Зачем живёт он, если для ланит
ни капли крови у Природы нет?
Гордясь другими, на его профит
она содержит скудный свой бюджет.
Ей нужен друг мой, чтобы знали все,
каким был этот мир во всей красе.

Уильям Шекспир, сонет 67

 

Сонет 68. В нём виден образ прежней красоты

Стихи о любви - Сонеты Шекспира
26.07.2015 02:06

В нём виден образ прежней красоты,
что и растёт, и вянет, как цветник,
не смея украшать свои черты,
как юности ублюдочный двойник.
Тогда с покойниц не срезали кос,
чтобы потом, на головах чужих
вновь оживало золото волос,
сверканьем мёртвым радуя живых.
В том неподдельном образе видны:
святая первозданность прошлых лет,
расцвет своей — не краденой — весны,
в которой нету старости примет.
Образчик красоты былых времён
назло Искусству Жизнью сохранён.

Уильям Шекспир, сонет 68