Стихи о Уильяме Хогарте

Стихи о Уильяме Хогарте«Вскоре после свадьбы» Уильяма Хогарта

Мы в доме графа после свадьбы
Его сынка с торговца дочкой.
Всю мизансцену описать бы
В экфрасисе, поставив точку.

Час дня, примерно, на картине.
Подтягивается спросонья
Графиня. Огонек в камине.
Прислуга развела сегодня.

Бодра и радостна супруга.
Она играла ночью в карты.
Как видно, нет милей досуга
Для проявления азарта.

Сидит она в неженской позе:
С раздвинутыми в ширь ногами.
Наверно ее вид курьезен.
Его оцените вы сами.

Супруг же, судя по костюму,
Всю ночь свою провел вне дома.
Приполз домой почти без шума,
Хмельной, как видно, от знакомых.

В его кармане дамский лифчик
Уже учуяла собачка.
О нем не помнит этот типчик.
Придти в себя его задачка.

А управляющий именьем,
Как тень из комнаты выходит
С большим к тому ж недоуменьем.
Хозяйка денег не находит,

Чтоб оплатить квитанций пачку.
Сорить деньгами здесь умеют,
Играя в карты на удачу,
И на вино здесь не жалеют.

Предметом служат для сатиры
В картине все, кто в этом доме
Живет и, становясь «кумиром»,
Своей персоной «бесподобен».

Ханин Борис

*****

«Девушка с креветками» Уильяма Хогарта

Довольно шаловливая девчонка.
Так кажется нам, глядя на портрет.
На голове поднос, а не шапчонка.
На нём стакан лежит — сомненья нет.

Глаза её к тому ж слегка раскосы,
Что сразу замечаем в лике мы.
А рядом нос её слегка курносый.
И локоны её совсем черны.

Смешна, задумчива её гримаса.
Но наполняет радостью своей
Смотрящих на неё. Она прекрасна
Наивностью в лице, как у детей.

Но кто она — смазливая девчонка?
Не барышня из общества она.
В дешовой забегаловке ручонки
Её бокалы моют для вина.

Она куда-то смотрит светлым взглядом
И радуется тем, что видит там.
Сейчас ей в жизни только это надо,
Ведь жизнь проходит с горем пополам.

Ханин Борис

*****

«Брачный контракт» Уильяма Хогарта

Беднеющий аристократ
Дела решил свои поправить.
Когда-то очень был богат,
Но обеднел. Провал исправить

Женитьбой сына он решил
На состоятельной невесте.
Ее отца он пригласил
И адвокатов, чтобы вместе

Прочесть и подписать контракт
О браке сына и невесты.
Отец-торговец держит бланк
Контракта. Пункты все известны.

Одетый пышно, старый граф
Здесь восседает на диване.
Он демонстрирует свой нрав
Всей родословной. К ней вниманье

Торговца он готов привлечь.
Единственное достоянье,
Которое сумел сберечь
В процессе рода увяданья.

А рядом с креслом костыли:
Без них не может обходиться.
Подагрой болен граф — старик.
Пошаливает поясница.

Он к расточительству привык.
В окне приметы недостроя.
Сорил деньгами сей старик,
Не разбираясь что, как стоит.

В углу сидит торговца дочь,
Прислушиваясь к адвокату.
Графиней стать она не прочь,
Внеся посильную ей плату.

Своим любуется лицом
У зеркала сын графа — бездарь.
Он знает: кончится венцом
Переговоров брачных бездна.

А рядом на одной цепИ
Собаки две расположились,
Как символ брака на пути —
О чем уже договорились.

На стенах множество картин.
Есть про «Юдифь и Олоферна».
Предвиденье: конец один,
Печальный. Это несомненно.

Ханин Борис

*****

«Будуар графини» Уильяма Хогарта

Недавно умер старый граф.
Невестка стала вслед графиней,
Всем проявляя графский нрав,
Где скромности и нет в помине.

Теперь она в свой будуар
Гостей известных приглашает
И для прически в пеньюар
Себя в красивый одевает.

На стуле, где она сидит,
С любовником своим болтая,
Мы видим крестик. Он висит,
Здесь на ребенка намекая.

А за ее спиной стоит
Француз с плетеною косичкой.
Тепло в щипцах своих хранит
С их пробой на листе обычном

Расположился на софе
И адвокат — ее любовник.
Он приглашение в руке
На бал принес. Дамский угодник

Непринужденно в спальне вел
С графиней светские беседы.
Ее доверье приобрел
И тело тоже, как победу.

Следит за оперным певцом
Графини близкая подруга.
Флейтист с натуженным лицом.
Из флейты звук идет в потугах.

Под флейту оперный певец
Поет, листая пальцем ноты.
Одним — доходит до сердец.
А у других — прорыв зевоты.

Два джентельмена шоколад
Из тонких чашек попивают.
Гуляет терпкий аромат
И души тихо согревает.

Лишь арабчонок ни при чем.
В руках — лишь Актеон смиренный.
Рога ветвистые на нем,
Как знак супружеской измены.

Ханин Борис

*****

«Дуэль и смерть графа» Уильяма Хогарта

Желание двоих уединиться
Их привело к гостинице одной.
Наверно, все должно было случиться:
Граф молодой здесь встретился с женой,

С ее любовником за их занятьем
Известным верно каждому из нас.
Он тут же вынул шпагу и с проклятьем
Любовника пытался пару раз

Проткнуть своим оружьем. Неудача
Постигла. Был смертельно ранен сам.
Пред ним графиня на коленях, плача.
Прощенья просит. Но ее слезам

Не верит граф и тихо умирает.
Любовник же спасается в окно
И это помещенье покидает.
Ему жить дальше все же суждено.

Но до поры до времени. Убиство
Раскрыто вскоре может быть уже.
И смертный приговор, довольно быстро,
Наш завершит описанный сюжет.

На шум идущий, в комнату вбегают
Хозяин помещенья и слуга,
Но чем помочь — они не понимают.
И, видно, вовсе зря пришли сюда.

Ханин Борис

*****

«Смерть графини» Уильяма Хогарта

Лежит у ног ее газета,
А в ней: казнен вчера любовник.
Графина травится за это.
Уж третий видится покойник.

И к умирающей графине
Приносят девочку — ребенка.
При смерти матери, отныне,
В сиротах числится девчонка.

В роду детей мужского пола
Уж нет для титула былого,
Как нет обьекта для «престола».
А брак сей стоил дорогого.

Отец графини поднимает
Умершей руку и снимает
Кольцо. Он четко понимает,
Что титул графа ускользает.

И брак, который был устроен
Им с очень видимым расчетом,
Внимания уж не достоин.
Была за титулом охота.

Слуге врач тычет прямо в зубы
Кулак за появленье яда.
Он обозвал его Иудой.
Добавив: убивать вас надо.

В сей суматохе лишь собака
На стол взобралась очень ловко.
Пол курицы сожрав без страха,
Не чувствуя себя воровкой.

Ханин Борис

*****

«Визит к шарлатану» Уильяма Хогарта

У доктора де ля Пилюль.
В его мы в кабинете видим
Настойки, что больные пьют.
За них порой он ненавидим.

Единорога длинный рог
И чучело из крокодила,
И череп, переживший срок
Фигуры, что его носила.

Здесь из загадочных вещей
Одна лишь вещь почти знакома.
И кажется всего важней:
Для пробок штопор, нужный дома.

Пред нами просто шарлатан,
К которому пришел лечиться
Граф младший. Раскусив обман,
Он начал тут же горячиться.

Он сифилис свой подхватил
От этой вот простой девчонки,
Стоящей рядом с ним Он пил
Лекарство. Только боль в печенке.

Он просит доктора найти
Альтернативное спасенье.
Иначе вынужден уйти,
Вернув все деньги за леченье.

С лекарством коробок в руке
Граф держит, чтоб вернуть пройдохе.
И трость сжимает в кулаке.
С ним эти шутки очень плохи.

И женщина, быть может мать.
Стоит что рядом с шарлатаном,
Таблетки у дитя принять
С угрозой требует упрямо.

Кухонный нож в ее руке
Угрозы этой подтвержденье.
И речь на бранном языке
Усугубляет напряженье.

Ханин Борис

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *