Святой четверг (Чем этот день весенний свят) — Уильям Блейк

Чем этот день весенний свят,
Когда цветущая страна
Худых, оборванных ребят,
Живущих впроголодь, полна?

Что это — песня или стон
Несется к небу, трепеща?
Голодный плач со всех сторон.
О, как страна моя нища!

Видно, сутки напролет
Здесь царит ночная тьма,
Никогда не тает лед,
Не кончается зима.

Где сияет солнца свет,
Где роса поит цветы, —
Там детей голодных нет,
Нет угрюмой нищеты.

Уильям Блейк
(Перевод Самуила Маршака)

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *