Иерихонская роза цветет только раз — Черубина де Габриак

Lumen coeli, sancta rosa!
[Свет небес, святая роза! (лат.)]

Иерихонская роза цветет только раз,
Но не все ее видят цветенье:
Ее чудо открыто для набожных глаз,
Для сердец, перешедших сомненье.

Когда сделал Господь человека земли
Сопричастником жизни всемирной,
Эту розу волхвы в Вифлеем принесли
Вместе с ладаном, златом и смирной. Читать далее «Иерихонская роза цветет только раз — Черубина де Габриак»

Нет, не туда, о, ночь, в плененном созерцанье — Константин Романов

Нет, не туда, о, ночь, в плененном созерцанье
Взор устремляется, где в ризе золотой,
В огнях и пурпуре сокрылся царь дневной,
Багряным заревом пылая на прощанье.

Усталые глаза хотят красы иной:
Там, у тебя они найдут очарованье,
Где кротко теплится нетленное сиянье
И млеет ясною и томной синевой. Читать далее «Нет, не туда, о, ночь, в плененном созерцанье — Константин Романов»

К Креницыну (Товарищ радостей младых…) — Евгений Баратынский

Товарищ радостей младых,
Которые для нас безвременно увяли,
Я свиделся с тобой! В объятиях твоих
Мне дни минувшие, как смутный сон,
предстали!
О милый! я с тобой когда-то счастлив
был!
Где время прежнее, где прежние
мечтанья?
И живость детских чувств и сладость
упованья? Читать далее «К Креницыну (Товарищ радостей младых…) — Евгений Баратынский»

Нет (Сердце к радости») — Зинаида Гиппиус

Нет! Сердце к радости лишь вечно приближалось,
Ее порога не желая преступать,
Чтоб неизведанное в радости осталось,
Чтобы всегда равно могла она пленять.

Нет! Даже этою любимою дорогой
В нас сердце вещее теперь утомлено.
О неизведанном мы знаем слишком много…
Оно изведано другими… всё равно! Читать далее «Нет (Сердце к радости») — Зинаида Гиппиус»

Рождество 1915 — Георгий Иванов

Прозрачна ночь морозная,
Спокойна и светла.
Сияет небо звездное,
Гудят колокола.

Как будто небо синее
Само поет хвалы.
А ветки-то от инея
Белешеньки-белы. Читать далее «Рождество 1915 — Георгий Иванов»

Эпилог к Шиллерову «Колоколу» — Гёте

Радость, лейся в граде оном,
Мир, ему будь первым звоном.
Да, было так. Страна кипела славой.
Являлось счастье новое в цвету.
Приветствовали песней величавой
Мы княжескую юную чету.
Народных толп налево и направо
Мы видели восторг и тесноту;
По-праздничному убраны ступени,
И «Поклонение искусств» на сцене. Читать далее «Эпилог к Шиллерову «Колоколу» — Гёте»

С. Ф. Дурову — Алексей Плещеев

Уедешь ты на теплый юг!
И где лазурью блещет море —
Покинет тело злой недуг,
Покинет сердце злое горе.

Там отдохнет в семье друзей
Душа, изведавшая муки,
И песен, выстраданных ей,
К нам долетят святые звуки… Читать далее «С. Ф. Дурову — Алексей Плещеев»

Песнь 26 — РАЙ — Божественная комедия — Данте Алигьери

Пока я был смущен угасшим взором,
Осиливший его костер лучей
Повеял дуновением, в котором

Послышалось: «Доколе свет очей,
Затменный мной, к тебе не возвратится,
Да возместит утрату звук речей.

Итак, начни; скажи, куда стремится
Твоя душа, и отстрани испуг:
Взор у тебя не умер, а мутится. Читать далее «Песнь 26 — РАЙ — Божественная комедия — Данте Алигьери»

Песнь 27 — РАЙ — Божественная комедия — Данте Алигьери

«Отцу, и сыну, и святому духу» —
Повсюду — «слава!» — раздалось в Раю,
И тот напев был упоеньем слуху.

Взирая, я, казалось, взором пью
Улыбку мирозданья, так что зримый
И звучный хмель вливался в грудь мою.

О, радость! О, восторг невыразимый!
О, жизнь, где все-любовь и все-покой!
О, верный клад, без алчности хранимый! Читать далее «Песнь 27 — РАЙ — Божественная комедия — Данте Алигьери»

На берегу сидел слепой ребёнок — Михаил Кузмин

На берегу сидел слепой ребенок,
И моряки вокруг него толпились;
И, улыбаясь, он сказал: «Никто не знает,
Откуда я, куда иду и кто я,
И смертный избежать меня не может,
Но и купить ничем меня нельзя.
Мне все равны: поэт, герой и нищий,
И, сладость неизбежности неся,
Одним я горе, радость для других. Читать далее «На берегу сидел слепой ребёнок — Михаил Кузмин»