Воры в законе — Александр Розенбаум

Полумрак, полукруг, полутрепетный рот
Итальянское тянет вино,
И сливается блеклая зелень банкнот
С ярким цветом сукна казино.
«Бабки» вместо берёз шелестят над страной,
«Мерседесы» да девки-огонь, Читать далее «Воры в законе — Александр Розенбаум»

в баночке чернила в кружечке вино

в баночке чернила
в кружечке вино
но писать как пушкин
видно не дано

abgorb

Предлагаем подписаться на наш Telegram а также посетить наши самые интересный разделы Стихи, Стихи о любви, Прикольные картинки, Картинки со смыслом, Анекдоты, Стишки Пирожки.

И ещё немного о поэзии... Поэзия совершенно неотделима от психологии личности. Читая сегодня стихотворения прошлых лет, мы можем увидеть в них себя, понять заложенные в них переживания, потому что они важны и по сей день. Нередко поэзия помогает выразить невыразимое - те оттенки чувств, которые существуют внутри нас, и к которым мы не можем подобрать словесную форму. Кроме того стихи позволяют расширить словарный запас и развить речь, более точно и ярко выражать свои мысли. Поэзия развивает в нас чувство прекрасного, помогает увидеть красоту в нас и вокруг нас. Описанное выше в купе с образностью, краткостью и ассоциативностью стихотворной формы развивает нас как творческую, креативную личность, которая сама способна генерировать идеи и образы. Поэзия является великолепным помощником в воспитании и развитии ребенка. Знания, поданные в стихотворной форме (это может быть стих или песня), усваиваются быстрее и в большем объеме. Более того, стихи развивают фантазию и абстрактное мышление, и в целом делают жизнь детей эмоционально богаче и разнообразнее. Таким образом, очень важно, чтобы ребенок с первых дней слышал стихи и песни, впитывал красоту и многогранность окружающего его мира. Нас окружает поэзия красоты, которую мы выражаем в красоте поэзии!

Хоть прекрасна весна и вино веселит — Хафиз Ширази

Хоть прекрасна весна и вино веселит,
Но не пейте вина — мохтасеб не велит!
Сух верховный закон этих смутных времен.
Пей тайком, пей с умом, делай ханжеский вид. Читать далее «Хоть прекрасна весна и вино веселит — Хафиз Ширази»

Мне часто говорят: «Поменьше пей вина! — Омар Хайям

Мне часто говорят: «Поменьше пей вина!
В том, что ты пьянствуешь, скажи нам, чья вина?»
Лицо возлюбленной моей повинно в этом:
Я не могу не пить, когда со мной она.

Омар Хайям
(Перевод с фарси Румера О.)

Цыганы на пристани — Фазиль Искандер

На пристани цыганы.
В глазах темным-темно.
Граненые стаканы.
Дешевое вино. Читать далее «Цыганы на пристани — Фазиль Искандер»

В бокалы влей вина и песню затяни нам — Омар Хайям

В бокалы влей вина и песню затяни нам,
Свой голос примешав к страданьям соловьиным!
Без песни пить нельзя, — ведь иначе вино
Нам разливалось бы без бульканья кувшином.

Омар Хайям
(Перевод с фарси Румера О.)

чтоб поймать удачу думай как она

чтоб поймать удачу
думай как она
а чтоб лучше думать
надо взять вина

Поэт Незнайка

Запрет вина — закон, считающийся с тем — Омар Хайям

Запрет вина — закон, считающийся с тем,
Кем пьется, и когда, и много ли, и с кем.
Когда соблюдены все эти оговорки,
Пить — признак мудрости, а не порок совсем.

Омар Хайям
(Перевод с фарси Румера О.)

О чистое вино, о сок лозы хмельной — Омар Хайям

О чистое вино, о сок лозы хмельной!
Я так тобой напьюсь и так сольюсь с тобой,
Что каждый, издали меня завидев, кликнет:
«Эй, дядя хмель, куда ты путь направил свой?»

Омар Хайям
(Перевод с фарси Румера О.)

Налей, хоть у тебя уже усталый вид — Омар Хайям

Налей, хоть у тебя уже усталый вид,
Еще вина: оно нам жизнь животворит.
О мальчик, поспеши! Наш мир подобен сказке,
И жизнь твоя, увы, без устали бежит.

Омар Хайям
(Перевод с фарси Румера О.)