Снова в храме Тоседайдзи — Мидзухара Сюоси

Квакает жаба.
Где оно? — Бесследно минуло
весны цветенье…

Мидзухара Сюоси
(Перевод Долина А. А.)

Верь в лучшие дни! — Мацуо Басё

Верь в лучшие дни!
Деревце сливы верит:
Весной зацветет.

Мацуо Басё
(Перевод Соколова В.)

Вернувшись в свою обитель — Иида Дакоцу

Путь мой окончен.
Вновь читаются в облаках
приметы поздней весны…

Иида Дакоцу
(Перевод Долина А. А.)

Словно лес, поднялись — Такахама Кёси

Словно лес, поднялись
на утес над гладью морскою
камелий цветы…

Такахама Кёси
(Перевод Долина А. А.)

Из многих моих стихотворений о вишневых цветах — Сайгё

Дорогу переменю,
Что прошлой весной пометил
В глубинах гор Ёсино!
С неведомой мне стороны
Взгляну на цветущие вишни.

Сайгё
(Перевод Марковой В. Н.)

Прошелся вдоль берега — Такахама Кёси

Прошелся вдоль берега,
фонариком высветив стаю
дремлющих чаек…

Такахама Кёси
(Перевод Долина А. А.)

Когда я жил в Сага, то из монастырского сада — Сайгё

Что же хозяин?
Верно, чуть ветер повеет,
Полон тревоги?
Даже поодаль сладок
Запах цветущей сливы.

Сайгё
(Перевод Марковой В. Н.)

Отправляясь паломником в дальние края — Сайгё

Отправляясь паломником в дальние края,
я сказал людям, огорченным разлукой со мной:

Обещаю, друзья!
День свидания назову,
Чтоб утешить вас,
Но когда ворочусь опять,
Я, по правде, не знаю…

Сайгё
(Перевод Марковой В. Н.)

Услышав, как в первый раз запела кукушка — Сайгё

Зачем, о кукушка,
Когда говорить я невластен,
Сюда летишь ты?
Что пользы внимать безответно
Первой песне твоей?

Сайгё
(Перевод Марковой В. Н.)

Сизый след прочертив — Такахама Кёси

Сизый след прочертив,
по капле роса стекает
с листа банана…

Такахама Кёси
(Перевод Долина А. А.)