О, пусть я умру — Сайгё

О, пусть я умру
Под сенью вишневых цветов!
Покину наш мир
Весенней порой «кисараги»
При свете полной луны.

Сайгё
(Перевод Марковой В. Н.)

Кукушка, мой друг — Сайгё

Кукушка, мой друг!
Когда после смерти пойду
По горной тропе,
Пусть голос твой, как сейчас,
О том же мне говорит.

Сайгё
(Перевод Марковой В. Н.)

Предлагаем подписаться на наш Telegram а также посетить наши самые интересный разделы Стихи, Стихи о любви, Прикольные картинки, Картинки со смыслом, Анекдоты, Стишки Пирожки.

И ещё немного о поэзии... Поэзия совершенно неотделима от психологии личности. Читая сегодня стихотворения прошлых лет, мы можем увидеть в них себя, понять заложенные в них переживания, потому что они важны и по сей день. Нередко поэзия помогает выразить невыразимое - те оттенки чувств, которые существуют внутри нас, и к которым мы не можем подобрать словесную форму. Кроме того стихи позволяют расширить словарный запас и развить речь, более точно и ярко выражать свои мысли. Поэзия развивает в нас чувство прекрасного, помогает увидеть красоту в нас и вокруг нас. Описанное выше в купе с образностью, краткостью и ассоциативностью стихотворной формы развивает нас как творческую, креативную личность, которая сама способна генерировать идеи и образы. Поэзия является великолепным помощником в воспитании и развитии ребенка. Знания, поданные в стихотворной форме (это может быть стих или песня), усваиваются быстрее и в большем объеме. Более того, стихи развивают фантазию и абстрактное мышление, и в целом делают жизнь детей эмоционально богаче и разнообразнее. Таким образом, очень важно, чтобы ребенок с первых дней слышал стихи и песни, впитывал красоту и многогранность окружающего его мира. Нас окружает поэзия красоты, которую мы выражаем в красоте поэзии!

Молодые травы — Нацумэ Сосэки

Молодые травы!
Сочится водою корзина
с ракушками-сидзими…

Нацумэ Сосэки
(Перевод Долина А. А.)

В заброшенный дом — Найто Мэйсэцу

В заброшенный дом
захожу, гэта не снимая.
Осенний ливень…

Найто Мэйсэцу
(Перевод Долина А. А.)

Нарисован пион — Масаока Сики

Нарисован пион —
тушь и кисти так и остались
лежать на блюде…

Масаока Сики
(Перевод Долина А. А.)

Зимняя буря — Акутагава Рюносукэ

Зимняя буря.
В связке вяленой рыбы остался
цвет морской волны.

Акутагава Рюносукэ
(Перевод Долина А. А.)

Цикаду поймал — Иида Дакоцу

Цикаду поймал,
взглянул ей в глаза и понял —
подходит осень…

Иида Дакоцу
(Перевод Долина А. А.)

Последние ливни — Такахама Кёси

Последние ливни
пронесшегося тайфуна —
снова и снова…

Такахама Кёси
(Перевод Долина А. А.)

Ягоды вишни — Накамура Кусадао

Ягоды вишни
налились пурпурным соком.
Сын у нас родился…

Накамура Кусадао
(Перевод Долина А. А.)

Светлячок пролетел — Такахама Кёси

Светлячок пролетел —
это значит, где-нибудь рядом
непременно должна быть вода…

Такахама Кёси
(Перевод Долина А. А.)