Дама привидение — Педро Кальдерон

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Дон Мануэль
Дон Луис
Дон Хуан
Косме, слуга
Родриго, слуга
Донья Анхела
Донья Беатрис
Клара, служанка
Исабель, служанка
Слуги
Толпа

Действие происходит в Мадриде.

ХОРНАДА ПЕРВАЯ

Улица.

СЦЕНА 1-я

Дон Мануэль, Косме, одетые по-дорожному {1}

Дон Мануэль

Всего на час мы опоздали,
А то бы видели мы праздник,
Каким Мадрид великодушный
Отметил ныне день крестин
Властительного Бальтасара {2}. Читать далее «Дама привидение — Педро Кальдерон»

Еврипид. Финикиянки — Иннокентий Анненский

Действующие лица

Иокаста (I)
Старик (III)
Антигона (II)
Хор Вестник (III)
Полиник (II)
Этеокл (III)
Креонт (II)
Тиресий (I). При нем дочь Манто
Менекей (III)
Другой вестник (I)
Эдип (I)

Действие происходит в Кадмее перед дворцом Лабдакидов. Дворец имеет на крыше род балкона. Перед дворцом находится алтарь Аполлона — гения улиц (Agyieus). У Иокасты черный пеплос и обрезанные седые волосы. Она опирается на посох, который бросает при виде сына. Тиресий носит обычную сетчатую одежду предсказателей и на голове золотой венок. У Антигоны фата и шафранный пеплос. Хор состоит из 15 молодых и красивых девушек семитического типа. Читать далее «Еврипид. Финикиянки — Иннокентий Анненский»

Еврипид. Электра (перевод) — Иннокентий Анненский

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

в порядке их появления на сцену
Микенский пахарь (III)
Старый дядька Агамемнона (III)
Электра, его названая жена (I)
Вестник (III)
Орест (II)
Клитемнестра, при ней свита из фригийских пленниц (III)
Пилад (без речей)
Хор из местных девушек
Диоскуры (говорит Кастор)
Корифей — старшая девушка Читать далее «Еврипид. Электра (перевод) — Иннокентий Анненский»

Антигона. Срагедія Софокла — Аполлон Григорьев

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Антигона,
Исмена — дочери Эдипа
Креонт, фиванский царь
Эвридика, жена Креонта
Гемон, их сын
Тиресий, слепец-прорицатель
Хор фиванских старейшин
Страж
Вестник 1-й
Вестник 2-й
Без речей:
Мальчик, поводырь Тиресия Читать далее «Антигона. Срагедія Софокла — Аполлон Григорьев»

Московские кухни (Из недавнего прошлого) — Юлий Ким

— 1 —
Чайхана, пирожковая-блинная,
Кабинет и азартный притон,
И приемная зала гостиная,
По-стариннному значит — салон,
И кабак для заезжего ухаря,
И бездомному барду ночлег,-
Одним словом московская кухня:
Десять метров на сто человек!
Стаканчики граненые,
Стеклянный разнобой,
Бутылочки зеленые,
С той самой, с ей, родной,
Ой, сколько вас раскушано
Под кильку и бычка
И в грязный угол сгружено
На многие века! Читать далее «Московские кухни (Из недавнего прошлого) — Юлий Ким»

Еврипид. Киклоп драма сатиров (перевод) — Иннокентий Анненский

Действующие лица

Силен (III) Киклоп (I)
Хор сатиров Статисты: спутники
Одиссей (II) Одиссея и рабы Киклопа.

Пролог

Сцена представляет берег моря и в некотором отдалении от него скат Этны и
вход в пещеру, перед которым загорода и лужайка. Загорода протянута между
двумя выступами скал. На лужайке приготовлены ведра с водой. Вокруг дикая
утесистая местность. Начало действия около полудня.

Явление первое

Из пещеры выходит старый Силен с железными граблями в руках.

Силен

Сочту ли я, о Бромий, те труды,
Которые от юности доныне
Из-за тебя мы терпим? Начались
С тех пор они, как ты, безумьем Геры
Охваченный, ушел от Ореад
И их дозора, Бромий. Позже я
Щит по следам носил твоим в сраженье
С рожденными Землею. Энкеладу
Пробив броню, гиганта уложил
Ударом я в той битве… Так ли, полно?
Уж не во сне ль я видел? Нет, доспех
Я показал тогда же Вакху. Были
Труды, но то, что терпим ныне, горше.
(Помолчав.)
Когда, тебе судив далекий путь,
Разбойников подустила тирренских
Кронидова жена и эта весть
Дошла до нас, я сыновей на розыск
Повез. На руль, конечно, сам, они ж
На весла налегают и лазурь
Ударами их бороздят и пенят. Читать далее «Еврипид. Киклоп драма сатиров (перевод) — Иннокентий Анненский»

Рютбёф. Действо о Теофиле — Александр Блок

Рютбёф. Действо о Теофиле - Александр БлокПредисловие
Теофил, история которого обработана в XII столетии на народном языке в забавной драматической форме «миракля» («чуда») — историческое лицо. Это был «эконом», vidame одной церкви в Киликии, около 538 года. События его жизни издавна занимали духовных и светских писателей. История Теофила первоначально написана по-гречески его учеником Евтихианом и переведена в прозе на латинский язык диаконом Павлом из Неаполя. Известная Гросвита Гандерсгеймская написала в X веке латинскую поэму об отречении и покаянии Теофила. Особенной популярностью пользовалась история в средние века; ее касались рейнский епископ Марбод (XI в.), монах Готье де Куинси (XIII в.), св. Бернард, св. Бонавентура, Альберт Великий; во многих церквах существуют лепные изображения истории, между прочим — два барельефа на северном портале Notre Dame de Paris. — Текст истории (с рукописи королевской библиотеки) напечатан в редкой теперь книге: Michel et Monmerque. Theatre francais au moyen age (XI-XIV s.). Paris. 1839. Chez Dellove editeur et Firmin Didot. Этим изданием текста и пользовался переводчик.

Читать далее «Рютбёф. Действо о Теофиле — Александр Блок»

Еврипид. Ифигения в Тавриде («Ифигения-жрица») — Иннокентий Анненский

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Ифигения (I)
Пастух (III)
Орест (II)
Фоант (II)
Пилад (III)
Вестник (III)
Афина (I)
Хор из гречанок, пленниц и храмовых служительниц

Действие происходит в Тавриде.

ПРОЛОГ

Сцена представляет фронтон храма в дорийском стиле, с золоченым карнизом.
Храм расположен на морском берегу. Перед средней дверью, ведущей в
святилище и закрытой, высокий алтарь Артемиды, с зубчатыми краями. Алтарь
замазан кровью, а по его зубцам развешены остатки вооружения приносимых в
жертву эллинов. Из двери направо выходит Ифигения. Чуть брезжит рассвет. Читать далее «Еврипид. Ифигения в Тавриде («Ифигения-жрица») — Иннокентий Анненский»

Еврипид. Ифигения в Авлиде — Иннокентий Анненский

(«Ифигения-жертва»)
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Агамемнон (III)
Старик-раб (II)
Хор женщин из Авлиды
Корифей, пожилая женщина
Менелай (I)
Первый вестник (III)
Клитемнестра (II)
Ифигения (I)
При них Орест (без речей)
Ахилл (III)
Второй вестник (III)
Стража Агамемнона и отряд Ахилла. Свита Клитемнестры.

Действие происходит в Авлиде перед царским шатром Агамемнона, в ожидании троянского похода.

ПРОЛОГ

Ночь. Ни ветерка. Ярко горят звезды. Шатер Агамемнона. Вдали заснувшее морское побережье с отсвечивающею полосою воды. Суда с повисшими парусами; иные вырисовываются черными контурами на белой отмели. Лагерь спит. Читать далее «Еврипид. Ифигения в Авлиде — Иннокентий Анненский»

Сонъ въ летнюю ночь. Комедія Шекспира — Аполлон Григорьев

Сонъ въ летнюю ночь. Комедія Шекспира - Аполлон ГригорьевСонъ въ лѣтнюю ночь.
Комедія Шекспира.
Переводъ Аполонна Григорьева.
ПОСВЯЩАЕТСЯ
ТИТАНІИ.
(1846 годъ.)

I.
Титанія! пусть вѣчно надъ тобой
Подруги-сильфы свѣтлые кружатся,
Храня тебя средь суеты дневной,
Когда легко съ толпой душѣ смѣшаться,
Баюкая въ безмолвный часъ ночной,
Какъ тихимъ сномъ, глаза твои смежатся.
— Зачѣмъ не я твой духъ сторожевой?
Есть грезы… Имъ опасно отдаваться,
Ихъ чары сильны обаяньемъ зла,
Тревожными стремленьями куда-то:
Не улетай за ними, сильфъ крылатой,
Сіяй звѣздой, спокойна и свѣтла,
Въ начертанномъ кругу невозмутима,
Мучительно, но издали любима! Читать далее «Сонъ въ летнюю ночь. Комедія Шекспира — Аполлон Григорьев»