Из напевов Нижней Такомы. Песни трех неудачников — Хуан Рамон Хименес

Первого:

ДВОЙНИКИ

Балобан, твой двойник
легкой тенью мелькает
от тебя вдалеке.
Ты вечно кричишь, себя окликая.

Твой двойник от тебя вдалеке, —
это я твоей тенью мелькаю.
От себя вдалеке.
Я звонко кричу, тебя окликая.

Потому что хочу я летать,
твоя тень моей тенью мелькает.
От тебя вдалеке.
Ты резко кричишь, меня окликая.

Балобан! Мой двойник — человек
легкой тенью мелькает
от меня вдалеке.
Я громко кричу, себя окликая.

Третьего:

ЭТО ОДИНОЧЕСТВО

Одиночества желтизна
мне судьбою дана безвозмездно.
Мой! Единственный цвет.
Или — бездна.

Одиночество — это моя судьба.
Желтизна — бастион железный!
Мой?.. Единственный цвет?
Или — бездна.

Желтизна. Мне сказала она:
«Ты одинок, как тебе известно».
Мой единственный цвет.
Или — бездна.

У одиночества песня одна:
«Желтизна для тебя полезна!»
Одинокий цвет. А другого нет.
А иначе — бездна.

Повсеместная желтизна
в одиночестве повсеместном.
(В сердце моем — одиноки вдвоем.)
Одиночество. Желтизна.
Это — я. И — бездна.

Второго:

ПОЭТОМУ…

Солнце скользит по-иному
по этому склону чудному,
которому нет конца.
Поэтому я чудной.

Дурацкой судьбе покорный,
иду по тропе неторной,
которой нету конца.
И никто не идет со мной.

Все у меня наизнанку,
начинается ночь спозаранку,
и нету ночи конца.
Поэтому я иной.

Никогда — для меня сегодня.
Чужбина — моя преисподня,
которой нету конца.
А жизнь идет стороной.

Хуан Рамон Хименес
(Перевод Горской И.)

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *