Клифф Клингенхаген — Эдвин Арлингтон Робинсон

Державшийся всегда особняком
Клифф Клинтенхаген как-то пригласил
Меня к себе и щедро угостил;
Мы cлавно отобедали вдвоем.
Потом он взял стаканы и вином
Один из них наполнил, а в другой
Налил полынной горечи настой
И осушил полынь одним глотком.

Он протянул мне сладкое вино,
И я вскричал: — Что значит этот бред?
И услыхал уклончивый ответ:
— Да так уж у меня заведено. —
И, судьбы наши взвесив и сравнив,
Я понял вдруг, как счастлив этот Клифф.

Эдвин Арлингтон Робинсон
(Перевод Сергеева А.)

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *