Lamartine — Федор Тютчев

La lyre d’Apollon, cet oracle des Dieux,
N’est plus entre ses mains que la harpe d’Eole,
Et sa pensee — un reve aile, melodieux
Qui flotte dans les airs berce par sa Parole.

Федор Иванович Тютчев

*****

Лира Аполлона, этого оракула богов,
становится в его руках лишь Эоловой арфой,
и его мысль — мечта, крылатая, мелодичная,
которая реет в воздушных пространствах, убаюкиваемая его словом.

Федор Иванович Тютчев
(Перевод редактора изд. 1957 г.)

*****

Ламартин

Божественной Фебовой лиры струны?
В руках его арфой Эола звучат.
А мысли — певучие, легкие сны,
Что в безднах, лелеемы словом, парят.

Федор Иванович Тютчев
(Перевод Тюнькиной М.)

*****

Lamartine

Оракул богов — кифара в руках Аполлона,
А мысль Ламартина — воздушная арка.
Она не гремит, словно гром с небосклона,
А льется мелодией, словно Эолова арфа.

Федор Иванович Тютчев
(Перевод Кострова В. А.)

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *