Мертворождённые — Сильвия Плат

Эти стихи не живут: диагноз печальный.
Растут их ручки и ножки вроде нормально,
Их лобики сосредоточенно морщатся.
Коли не могут ходить, как люди, они,
То не от недостатка материнской любви.

О, в толк не возьму, что с ними!
В порядке форма, число, соразмерность частей.
Им прекрасно в околоплодном маринаде!
Они улыбаются, улыбаются мне.
Однако легкие не дышат, сердце не бьется.

Они не поросята, даже не рыбы,
Хотя смахивают на рыб и на поросят —
Хорошо, если бы ожили, коли смогли бы.
Да вот мертвы они, и почти мертва от горя их мать,
Ибо тупо глазеют, о ней же молчат.

Сильвия Плат
(Перевод Яна Пробштейна)

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *