Мир покаянья моего разрушен вновь огнем любви — Низами Гянджеви

Мир покаянья моего разрушен вновь огнем любви.
Вновь разговеться мне пора несмешанным вином любви.
Кумиром сердце зажжено, чье имя вечное Зухра, —
И солнце силы лишено пред нежным божеством любви!
Хоть искра падает любви в любое сердце, назови
Жаркое, что тебе милей, чем сердце под ножом любви?
Твой глаз намеком мне сказал, сказал: «Твоя-но потерпи.»
Аллах! Я терпелив, но жизнь идти спешит путем любви.

Низами Гянджеви
(Перевод Бруни Ив.)

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.