На смерть Хосе де Сириа-и-Эскаланте — Федерико Гарсиа Лорка

Кто скажет теперь, что жил ты на свете?
Врывается боль в полумрак озаренный.
Два голоса слышу — часы и ветер.
Заря без тебя разукрасит газоны.

Бред пепельно-серых цветов на рассвете
твой череп наполнит таинственным звоном.
О, светлая боль и незримые сети!
Небытие и луны корона!

Корона луны! И своей рукою
я брошу цветок твой в весенние воды,
и вдаль унесется он вместе с рекою.

Тебя поглотили холодные своды;
и память о мире с его суетою
сотрут, о мой друг, бесконечные годы.

Федерико Гарсиа Лорка
(Перевод Кудинова М.)

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *