Надела неземной наряд красотка розотелая — Боборахим Машраб

Надела неземной наряд красотка розотелая —
И сник, смущением объят, печальный, оробело я.
Как кипарис — твой стройный стан, а лик твой солнцем светится,
Ты — кипарис мой и тюльпан, ты вся — жасминно-белая.
Не знаю, как пройти я смог: язвят ресницы стрелами,
Прошел — и с головы до ног изранился об стрелы я.
И сад Ирама — гулистан, поверь, совсем не нужен мне:
По всей груди — соцветья ран, словно тюльпаны зрелые.
Тебе, увы, меня не жаль, твой меч сечет мне голову,
Машраб, гнетет тебя печаль, тебе твой саван делая.

Боборахим Машраб
(Перевод Сергея Иванова)

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *