Неизбранная дорога — Роберт Фрост

Опушка — и развилка двух дорог.
Я выбирал с великой неохотой,
Но выбрать сразу две никак не мог
И просеку, которой пренебрег,
Глазами пробежал до поворота.

Вторая — та, которую избрал, —
Нетоптаной травою привлекала:
Примять ее — цель выше всех похвал,
Хоть тех, кто здесь когда-то путь пытал,
Она сама изрядно потоптала.

И обе выстилали шаг листвой —
И выбор, всю печаль его, смягчали.
Неизбранная, час пробьет и твой!
Но, помня, как извилист путь любой,
Я на развилку, знал, вернусь едва ли.

И если станет жить невмоготу,
Я вспомню давний выбор поневоле:
Развилка двух дорог — я выбрал ту,
Где путников обходишь за версту.
Все остальное не играет роли.

Роберт Фрост
(Перевод Топорова В.)

*****

Дорога в осеннем лесу раздвоилась,
Мне выбрать пришлось лишь одну из дорог.
Взглянул я на первую, — вроде, годилась!
На ней даже праздная травка пробилась.
Но выбор свой сделать я долго не мог:

Вторая из них показалась не хуже, —
Давно не ходили, совсем заросла,
Не шире чем первая, — да и не уже.
И, стоя на ней, с этой мыслью досужей
Решил, что решиться настала пора.

В то утро листва на дорогах лежала, —
Листва золотая, — не втоптана в грязь;
Решил: я пойду по второй, для начала,
Но дальше и дальше дорога бежала:
Я понял, — теряю с развилкою связь.

Две разных дороги в лесу пролегали,
Одна из них больше другой заросла;
Теперь бы сказал я, оставив печали:
Я выбрал дорогу, что меньше топтали, —
Вся разница в этом меж ними была.

Роберт Фрост
(Перевод Вячеслава Чистякова)

*****

The Road Not Taken

TWO roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;

Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same,

And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.

I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I —
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.

Robert Frost

Дзен Telegram Facebook Twitter Pinterest

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *