Поликратов перстень — Фридрих Шиллер

На кровле он стоял высоко
И на Самос богатый око
С весельем гордым преклонял:
Сколь щедро взыскан я богами!
Сколь счастлив я между царями! —
Царю Египта он сказал.

Тебе благоприятны боги;
Они к твоим врагам лишь строги
И всех их предали тебе;
Но жив один, опасный мститель;
Пока он дышит… победитель,
Не доверяй своей судьбе.

Еще не кончил он ответа,
Как из союзного Милета
Явился присланный гонец:
Победой ты украшен новой;
Да обовьет опять лавровый
Главу властителя венец;

Твой враг постигнут строгой местью;
Меня послал к вам с этой вестью
Наш полководец Полидор.
Рука гонца сосуд держала:
В сосуде голова лежала;
Врага узнал в ней царский взор.

И гость воскликнул с содроганьем:
Страшись! Судьба очарованьем
Тебя к погибели влечет.
Неверные морские волны
Обломков корабельных полны:
Еще не в пристани твой флот.

Еще слова его звучали…
А клики брег уж оглашали,
Народ на пристани кипел;
И в пристань, царь морей крылатый,
Дарами дальних стран богатый,
Флот торжествующий влетел.

И гость, увидя то, бледнеет.
Тебе Фортуна благодеет…
Но ты не верь, здесь хитрый ков,
Здесь тайная погибель скрыта:
Разбойники морские Крита
От здешних близко берегов.

И только выронил он слово,
Гонец вбегает с вестью новой:
Победа, царь! Судьбе хвала!
Мы торжествуем над врагами:
Флот критский истреблен богами;
Его их буря пожрала.

Испуган гость нежданной вестью…
Ты счастлив; но судьбины лестью
Такое счастье мнится мне:
Здесь вечны блага не бывали,
И никогда нам без печали
Не доставалися оне.

И мне все в жизни улыбалось;
Неизменяемо, казалось,
Я силой вышней был храним;
Все блага прочил я для сына…
Его, его взяла судьбина;
Я долг мой сыном заплатил.

Чтоб верной избежать напасти,
Моли невидимые власти
Подлить печали в твой фиал.
Судьба и в милостях мздоимец:
Какой, какой ее любимец
Свой век не бедственно кончал?

Когда ж в несчастье рок откажет,
Исполни то, что друг твой скажет:
Ты призови несчастье сам.
Твои сокровища несметны:
Из них скорей, как дар заветный,
Отдай любимое богам.

Он гостю внемлет с содроганьем:
Моим избранным достояньем
Доныне этот перстень был;
Но я готов властям незримым
Добром пожертвовать любимым…
И перстень в море он пустил.

Наутро, только луч денницы
Озолотил верхи столицы,
К царю является рыбарь:
Я рыбу, пойманную мною,
Чудовище величиною,
Тебе принес в подарок, царь!

Царь изъявил благоволенье…
Вдруг царский повар в исступленье
С нежданной вестию бежит:
Найден твой перстень драгоценный,
Огромной рыбой поглощенный,
Он в ней ножом моим открыт.

Тут гость, как пораженный громом,
Сказал: Беда над этим домом!
Нельзя мне другом быть твоим;
На смерть ты обречен судьбою:
Бегу, чтоб здесь не пасть с тобою…
Сказал и разлучился с ним.

Фридрих Шиллер, июнь 1797 года
(Перевод Василия Жуковского)

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *