Поменьше размышляй о зле судьбины нашей,
С утра до вечера не расставайся с чашей,
К запретной дочери лозы присядь, — она
Своей дозволенной приятельницы краше.
Омар Хайям
(Перевод с фарси Румера О.)
Поменьше размышляй о зле судьбины нашей,
С утра до вечера не расставайся с чашей,
К запретной дочери лозы присядь, — она
Своей дозволенной приятельницы краше.
Омар Хайям
(Перевод с фарси Румера О.)