Старый Роб Моррис — Роберт Бернс

Вот старый Роб Моррис. А кто он таков?
Король за столом, старшина стариков.
Он славится стадом коров и свиней
И дочкой — отрадой своей и моей.

Прекрасней, чем утро в сиянии рос,
Свежей, чем закат на лугах в сенокос,
Она, как ягненок, резва и нежна.
Мне света дневного дороже она.

Но садом и стадом отец ее горд.
В усадьбе живет он не хуже, чем лорд.
У нас же с отцом только домик и двор.
Немногого стоит такой ухажер.

Забрезжит ли утро, — не мил мне рассвет.
Настанет ли вечер, — покоя мне нет.
Смертельную рану от всех я таю,
И жалобы грудь разрывают мою,

Была бы невеста чуть-чуть победней,
Я мог бы, пожалуй, посвататься к нем.
Как жадно я ждал бы заветного дня.
А жить без надежды нет сил у меня!

Роберт Бёрнс
(Перевод Самуила Маршака)

*****

Вот старый Роб Моррис, великий и славный,
В совете старейшин — он первый и главный.
И есть у старейшины золота бочка,
И есть у него раскрасавица-дочка.

Как утро, прекрасна и благословенна,
Прекрасна, как вечер меж свежего сена.
Нежна, как ягненок, проста, безыскусна.
Так что ж мне, влюблённому, тяжко и грустно?

Да всё оттого, что малышка богата.
Моё же наследство — лишь бедная хата.
Я знаю, богачке найдут богатея,
И хочется мне умереть поскорее.

За что же, за что мне злосчастье такое?
Ни ночью, ни днём я не знаю покоя.
Брожу по округе, как призрак полночный,
В тоске беспросветной, немой и бессрочной.

Была б она бедной и мне б улыбнулась,
О, как бы для счастья душа встрепенулась!
Но всё это — сказка, в которой всё ложно,
И так тяжело мне, сказать невозможно!

Роберт Бёрнс
(Перевод Евгения Фельдмана)

*****

Auld Rob Morris

There’s auld Rob Morris that wons in yon glen,
He’s the king o’ gude fellows and wale of auld men,
He has gowd in his coffers, he has owsen and kine,
And ae bonnie lassie, his darling and mine.

She’s fresh as the morning, the fairest in May;
She’s sweet as the ev’ning amang the new hay;
As blythe and as artless as the lamb on the lea,
And dear to my heart as the light to my ee.

But oh! she’s an heirees, auld Robin’s a laird,
And my daddie has nought but a cot-house and yard;
A wooer like me maunna hope to come speed,
The wounds I must hide that will soon be my dead.

The day comes to me, but delight brings me nane;
The night comes to me, but my rest it is gane:
I wander my lane, like a night-troubled ghaist,
And I sigh as my heart it wad burst in my breast.

O had she but been of a lower degree,
I then might hae hoped she wad smiled upon me;
O how past descriving had then been my bliss,
As now my distraction no words can express!

Robert Burns

Предлагаем подписаться на наш Telegram а также посетить наши самые интересный разделы Стихи, Стихи о любви, Прикольные картинки, Картинки со смыслом, Анекдоты, Стишки Пирожки.

И ещё немного о поэзии... Поэзия совершенно неотделима от психологии личности. Читая сегодня стихотворения прошлых лет, мы можем увидеть в них себя, понять заложенные в них переживания, потому что они важны и по сей день. Нередко поэзия помогает выразить невыразимое - те оттенки чувств, которые существуют внутри нас, и к которым мы не можем подобрать словесную форму. Кроме того стихи позволяют расширить словарный запас и развить речь, более точно и ярко выражать свои мысли. Поэзия развивает в нас чувство прекрасного, помогает увидеть красоту в нас и вокруг нас. Описанное выше в купе с образностью, краткостью и ассоциативностью стихотворной формы развивает нас как творческую, креативную личность, которая сама способна генерировать идеи и образы. Поэзия является великолепным помощником в воспитании и развитии ребенка. Знания, поданные в стихотворной форме (это может быть стих или песня), усваиваются быстрее и в большем объеме. Более того, стихи развивают фантазию и абстрактное мышление, и в целом делают жизнь детей эмоционально богаче и разнообразнее. Таким образом, очень важно, чтобы ребенок с первых дней слышал стихи и песни, впитывал красоту и многогранность окружающего его мира. Нас окружает поэзия красоты, которую мы выражаем в красоте поэзии!

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *