Стихи о фильме «Бинго-Бонго»

Стихи о фильме "Бинго-Бонго"Ух, Ю!
Среди животных каждый знает —
Самый злющий — это человек.
Не голодает он, но убивает.
Обезьяной надо стать,
Чтоб животным это рассказать.
Ю-ooooo! Ю-o! Ю-o! Ю-o!

Нас все сторонятся, мои друзья-зверушки,
За то, что мы рождаемся зверями,
Но главные чудовища — людишки,
Они стремятся уничтожить нас,
Всех тех, кто в джунглях закричали,
Когда цветенья начался сюрпляс.

(Перевод с Ю-языка животных)
О! О! О! Ю-а!…
Ю-ooooo! Ю-o! Ю-o! Ю-o!
Нам противен этот смог…
Ю-ooooo! Ю-o! Ю-о! Ю-o!
Нам противен небоскрёб…
Ю — живой, как человек,
Ю по имени Фуока — он артист ф-эротики,
Ю такое выдает,
Ю обучен информатике,
ЧЮ имеет чувство юмора,
ЧЮ, хоть зверь, но отправит эС-эМ-эС-ку.
Отправит эС-эМ-эС-ку:
О! О! О!..

Природа наша
Нам дарит аромат парфюма,
Цветочек каждый — это путь к разлуке.
Расстанешься ты со своим любимым,
Но красота цветов
Тебе его напомнит, помнит.

В гнетущем небе
Вечером осенним
Над моим садом — я это наблюдаю —
Полет голубки нежной
Очертит круг незримый —
Душа от тела чья-то отлетает, тает.
О! О! О!..

Ты наш примат, которого мы ждали,
Ты наш «пророк» — веди в родные дали.
Ю-ooooo! Ю-o! Ю-o! Ю-o!
Из всех частей наших мирозданий,
Из всех глубин наших мирозданий
Промаршируем мы индейским строем.
Я наблюдаю — животные страдаЮт
И собираются в отряды Бинго Бонго.

По мановению
Палочки волшебной
Пророк передо мною умирает.
А в тишине
Звериное рычанье
Пронизывает землю,
И, словно гром ворчливый
Затихает.

Аромат уходит
За плясками соцветий,
Которые закрыли свои веки.
И тишина великая наступит на столетья
Для всех потерянных природой
В модерне горе-человеков.

Ю-ooooo! Ю-o! Ю-o! Ю-o!
Ю-а! Ю-а! Хи-хи, ха-ха
О! О! О!…
Ю-а! Ю-а! Хи-хи, ха-ха.
Ай ай ай…
О! О! О!..
Угу-ага…

Адриано Челентано
(Перевод Александра Булынко)

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *