Пабло Пикассо,
О, Пабло Пикассо,
Ты правила все поломал,
И серая масса
Их среднего класса
Считала, что это скандал.
Но, Пабло Пикассо,
О, Пабло Пикассо,
Теперь тебя каждый признал,
И серая масса
Их среднего класса
Считает, что ты — идеал!
Смирнов Дмитрий
*****
Ты отвагой своей
нашу жизнь продлеваешь,
ты день ото дня
все больше и больше
нас приближаешь к тому безупречному миру,
где нашей надежде
не будут нужны миражи.
Пабло Пикассо, тебе,
моему прекрасному другу,
я посвящаю
эту книгу.
Поль Элюар
(Перевод Ваксмахера М. Н.)
*****
Пабло Пикассо
Пить
Их чистые по-прежнему глаза
Ночь
Некая
Зеркало мгновенья
Вечная, вся
«Твои оранжевые волосы…»
«Твой златогубый рот…»
Поль Элюар
(Перевод Ваксмахера М. Н.)
*****
«Девочка на шаре» Пабло Пикассо
Два циркача — артиста на этом полотне:
Её — хрупка фигура, его — мощна вполне.
Воздушная, на шаре она с трудом стоит.
Он крупный, словно глыба, на кубике сидит.
Чаруют: её юность, изящество, задор.
Как неподвижно грузен, он ей наперекор.
Атлет лишь наблюдает, как держит её шар.
На нем ей удержаться — на то природный дар.
А голая пустыня, что за её спиной,
Шокирует контрастом, ссылая в мир иной.
А мир иной артистов — не только счастья миг,
Рождает он интриги, от боли — даже крик.
Ещё видны в пустыне рисунки трех фигур.
P.S. Чтоб не была картина уж плоской чересчур.
Ханин Борис
*****
«Арлекин и его подружка» Пабло Пикассо
Аплодисменты не звучат уже давно.
Работы нет совсем. А как её найти?
Летят часы. Еще быть может суждено
Её найти — работодатель навестит.
Кафе пока пристанище для них двоих:
Искать возможно все же временный контракт.
Но сколько много безработных здесь таких
И повезёт лишь единицам. Тоже факт.
Его усталое и бледное лицо,
Глаза, внимательно смотрящие на всех.
Он очень верит, что судьба, в конце концов,
Позволит получить работу и успех.
Она с печальным выражением лица
Давно не замечает никого кругом.
Рассеянно «листает» мысли без конца.
Утешить себя нечем. В её сердце ком.
Жизнь цирковых актеров очень нелегка.
Как часто посещает горькая нужда,
Аздесь важна поддержка, твердая рука.
P.S. Особенно, когда двоих свела судьба.
Ханин Борис
*****
«Женщина с шиньоном» Пабло Пикассо
Печаль, унынье и страданье
Отражены в её глазах.
Довольно странное созданье
С лицом, лежащим на руках.
Углы у губ — свидетель скорби
Ассиметричного лица
От боли, что фигуру горбит
И угнетает без конца.
Вперёд направленные плечи,
Как бы стремленье защитить
Себя от бед при первой встрече,
Чтоб избежав их, дальше жить.
Горчично — желтый цвет у блузки,
Как очень светлое пятно,
Не помогает снять нагрузку
С души, смотря на полотно.
Оно скорей усугубляет
Тревоги чувство и беды.
А их в холсте и так хватает
Ввиду превратности судьбы.
Ханин Борис