Страдание во сне — Роберт Фрост

В лесах скитался я, и песнь мою
Подхватывал и прятал листопад,
И ты пришла (так сны мои гласят)
И встала там, у леса на краю,
Но не пришла туда, где я стою,
Хоть не решалась повернуть назад.
«Пойти за ним куда глаза глядят?
Пусть сам заметит милую свою».
И здесь же, рядом, тень в кругу теней,
Среди деревьев, в темном их ряду,
Застыл я, зная: молча мне больней,
Но не окликну, не скажу, что жду.
Одно страданье здесь, в лесу, со мной,
А ты — порука тишины лесной.

Роберт Фрост
(Перевод Топорова В.)

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *