Не смейся над моей пророческой тоскою.
Я знал: удар судьбы меня не обойдет;
Я знал, что голова, любимая тобою,
С твоей груди на плаху перейдет;
Я говорил тебе: ни счастия, ни славы
Мне в мире не найти; настанет час кровавый, Читать далее «Не смейся над моей пророческой тоскою — Михаил Лермонтов»
без следа
Приближение зимы — Жюль Лафорг
вот и всё от лета нет уж и следа
вот и всё от лета
нет уж и следа
до свиданья пляжи
здравствуйте еда
hopper dozator
Воспоминания Бабы Яги — Юлий Ким
Весною, давно пролетевшей,
Я тоже была молодой.
За мною ухаживал леший —
Бедовый был леший такой!
Бедовый, кудрявый, настырный,
Все звал меня замуж, — а я…
Гордилась-гордилась:
Отстань, мол, постылый!-
И перегордилась.
А зря. Читать далее «Воспоминания Бабы Яги — Юлий Ким»
Звезды меркли в бледнеющем небе — Георгий Иванов
Звезды меркли в бледнеющем небе,
Все слабей отражаясь в воде.
Облака проплывали, как лебеди,
С розовеющей далью редея… Читать далее «Звезды меркли в бледнеющем небе — Георгий Иванов»
Жильцы могил гниют дни, месяцы, года — Омар Хайям
Жильцы могил гниют дни, месяцы, года,
Немало их частиц исчезло без следа.
Какой же хмель свалил их с ног и не дает им
Прийти в сознание до страшного суда?
Омар Хайям
(Перевод с фарси Румера О.)
На «Vita nuova» Данте — Оскар Уайльд
Стоял над морем я безмолвный и унылый,
А ветер плачущий крепчал, и там в тени
Струились красные вечерние огни,
И море пеною мои уста омыло.
Пугливо льнул к волне взмах чайки длиннокрылой.
«Увы! — воскликнул я. — Мои печальны дни.
О, если б тощий плод взрастили мне они
И поле скудное зерно озолотило!» Читать далее «На «Vita nuova» Данте — Оскар Уайльд»
Серафит: раздумья о Серафите — Белла Ахмадулина
Как вникал я в твое многолетие, Мцхета.
Прислонившись к тебе, ощущал я плечом
мышцы трав и камней, пульсы звука и цвета,
вздох стены, затрудненный огромным плющом.
Я хотел приобщить себя к чуждому ритму
всех старений, столетий, страстей и смертей.
Но не сведущий в этом, я звал Серафиту,
умудренную возрастом звезд и детей. Читать далее «Серафит: раздумья о Серафите — Белла Ахмадулина»
Наверно, это попросту усталость — Вероника Тушнова
Наверно, это попросту усталость, —
ничто ведь не проходит без следа.
Как ни верти,
а крепко мне досталось
за эти неуютные года.
И эта постоянная бездомность,
и эти пересуды за спиной,
и страшной безнадежности бездонность, Читать далее «Наверно, это попросту усталость — Вероника Тушнова»
Опять, я знаю, возникнут все те же — Аделаида Герцык
Опять, я знаю, возникнут все те же
Скудные, неумелые слова,
Только звучать они будут все реже
И угасать без следа.
Все труднее мне станет ткать одеянье Читать далее «Опять, я знаю, возникнут все те же — Аделаида Герцык»