Когда под утренней росой дрожит тюльпан — Омар Хайям

Когда под утренней росой дрожит тюльпан
И низко, до земли, фиалка клонит стан,
Любуюсь розой я: как тихо подбирает
Бутон свою полу, дремотой сладкой пьян.

Омар Хайям
(Перевод с фарси Румера О.)

Обмен цветами и камнями — Татьяна Ровицкая

Обмен цветами и камнями:
Дарю тебе мой аметист,
Мою фиалку — пусть над снами
Твоими будет воздух чист!

Татьяна Ровицкая

Предлагаем подписаться на наш Telegram а также посетить наши самые интересный разделы Стихи, Стихи о любви, Прикольные картинки, Картинки со смыслом, Анекдоты, Стишки Пирожки.

И ещё немного о поэзии... Поэзия совершенно неотделима от психологии личности. Читая сегодня стихотворения прошлых лет, мы можем увидеть в них себя, понять заложенные в них переживания, потому что они важны и по сей день. Нередко поэзия помогает выразить невыразимое - те оттенки чувств, которые существуют внутри нас, и к которым мы не можем подобрать словесную форму. Кроме того стихи позволяют расширить словарный запас и развить речь, более точно и ярко выражать свои мысли. Поэзия развивает в нас чувство прекрасного, помогает увидеть красоту в нас и вокруг нас. Описанное выше в купе с образностью, краткостью и ассоциативностью стихотворной формы развивает нас как творческую, креативную личность, которая сама способна генерировать идеи и образы. Поэзия является великолепным помощником в воспитании и развитии ребенка. Знания, поданные в стихотворной форме (это может быть стих или песня), усваиваются быстрее и в большем объеме. Более того, стихи развивают фантазию и абстрактное мышление, и в целом делают жизнь детей эмоционально богаче и разнообразнее. Таким образом, очень важно, чтобы ребенок с первых дней слышал стихи и песни, впитывал красоту и многогранность окружающего его мира. Нас окружает поэзия красоты, которую мы выражаем в красоте поэзии!

Подсолнечник — Евстафий Бернет

Цвет солнца! Над грядой печальной, обнаженной
Стоишь уныл… Ни благовонья роз,
Ни стана лилии, ни пурпура пиона
Земле ты не принес. Читать далее «Подсолнечник — Евстафий Бернет»

Среди нехоженых дорог — Уильям Вордсворт

Среди нехоженых дорог,
Где ключ студеный бил,
Ее узнать никто не мог
И мало кто любил.
Фиалка пряталась в лесах, Читать далее «Среди нехоженых дорог — Уильям Вордсворт»

Долгой жизни тебе — Белла Ахмадулина

Долгой жизни тебе, о фиалка!
Твоим синим и милым глазам.
Чтобы ветром тебя не сразило!
Чтобы градом тебя не задело!
Чтоб тебя не ушибли ногой!

Белла Ахатовна Ахмадулина

В тот час, как свой наряд фиалка расцветит — Омар Хайям

В тот час, как свой наряд фиалка расцветит
И ветер утренний в весенний сад влетит,
Блажен, кто сядет пить вдвоем с сереброгрудой
И разобьет потом бокал о камень плит.

Омар Хайям
(Перевод с фарси Румера О.)

Фиалки играли в подвале — Борис Поплавский

Фиалки играли в подвале
Где мертвые звезды вздыхали о мраке могилы
Только призраки окна еще открывали
И утро всходило
Им было так больно что лица они закрывали
И так до заката Читать далее «Фиалки играли в подвале — Борис Поплавский»

Оттого я о соснах седых — Галина Галина

Оттого я о соснах седых,
О задумчивых соснах пою,
Что под сказки их веток густых
Засыпала в родном я краю…
Ведь они для меня берегли
Чуть раскрытых фиалок цветы… Читать далее «Оттого я о соснах седых — Галина Галина»

Лишь стоило тебе — Эжен Гильвик

Лишь стоило тебе
Щекой коснуться мха, у самых глаз увидеть
Два желтых желудя —
И ты уже забыл Читать далее «Лишь стоило тебе — Эжен Гильвик»

Увядшие фиалки… О запах издалека! — Хуан Рамон Хименес

Увядшие фиалки… О запах издалека!
Откуда он донесся, уже потусторонний?
Из юности забытой, ушедшей без упрека?
Из женского ли сердца, из женских ли ладоней? Читать далее «Увядшие фиалки… О запах издалека! — Хуан Рамон Хименес»