Чернеют тучи,
Вот-вот прольются дождем
Только Фудзи бел.
Мацуо Басё
(Перевод Соколова В.)
Чернеют тучи,
Вот-вот прольются дождем
Только Фудзи бел.
Мацуо Басё
(Перевод Соколова В.)
геннадий ночью на подушке
оставил длинный след слюны
был странный сон где он улитка
и фудзи гдето вдалеке
ethopmevoila
Предлагаем подписаться на наш Telegram а также посетить наши самые интересный разделы Стихи, Стихи о любви, Прикольные картинки, Картинки со смыслом, Анекдоты, Стишки Пирожки.
И ещё немного о поэзии... Поэзия совершенно неотделима от психологии личности. Читая сегодня стихотворения прошлых лет, мы можем увидеть в них себя, понять заложенные в них переживания, потому что они важны и по сей день. Нередко поэзия помогает выразить невыразимое - те оттенки чувств, которые существуют внутри нас, и к которым мы не можем подобрать словесную форму. Кроме того стихи позволяют расширить словарный запас и развить речь, более точно и ярко выражать свои мысли. Поэзия развивает в нас чувство прекрасного, помогает увидеть красоту в нас и вокруг нас. Описанное выше в купе с образностью, краткостью и ассоциативностью стихотворной формы развивает нас как творческую, креативную личность, которая сама способна генерировать идеи и образы. Поэзия является великолепным помощником в воспитании и развитии ребенка. Знания, поданные в стихотворной форме (это может быть стих или песня), усваиваются быстрее и в большем объеме. Более того, стихи развивают фантазию и абстрактное мышление, и в целом делают жизнь детей эмоционально богаче и разнообразнее. Таким образом, очень важно, чтобы ребенок с первых дней слышал стихи и песни, впитывал красоту и многогранность окружающего его мира. Нас окружает поэзия красоты, которую мы выражаем в красоте поэзии!
Когда я шел в край Адзума, чтобы предаться делам
подвижничества, я сложил стихи при виде горы Фудзи
Стелется по ветру
Дым над вершиной Фудзи.
В небо уносится Читать далее «Когда я шел в край Адзума, чтобы предаться делам — Сайгё»
О, Фудзи, поклонюсь тебе, как божеству!
Я на колени встану, чтоб просить прощенье
За прегрешенья, чтоб обновиться к рождеству,
Чтобы друзьям было приятно угощенье.
*****
…Лишь только небо и земля
Разверзлись — в тот же миг,
Как отраженье божества,
Величественна, велика,
В стране Суруга поднялась
Высокая вершина Фудзи!..
Из уст в уста пойдет рассказ
О красоте твоей,
Из уст в уста, из века в век…
Высокая вершина Фудзи!
Ямабэ Акахито
(Перевод Глускиной А.) Читать далее «Стихи о горе Фудзи»