Привал инвалидов мировой войны — Николай Тихонов

Просто ли ветер или крик,
Просто захлопнутый дверью,
Обрубок улицы — тупик
Обрубки человечьи мерит.

Стакан доступен всем живым
В спокойном плеске кабака,
Но где ваши руки и ноги, вы,
К черту плывущие окорока? Читать далее «Привал инвалидов мировой войны — Николай Тихонов»

Стихи мои из мяты и полыни — Николай Асеев

Стихи мои из мяты и полыни,
полны степной прохлады и теплыни.
Полынь горька, а мята горе лечит;
игра в тепло и в холод — в чет и нечет. Читать далее «Стихи мои из мяты и полыни — Николай Асеев»

Патрон за стойкою глядит привычно, сонно — Георгий Адамович

Патрон за стойкою глядит привычно, сонно,
Гарсон у столика подводит блюдцам счёт.
Настойчиво, назойливо, неугомонно
Одно с другим — огонь и дым — борьбу ведёт.

Не для любви любить, не от вина быть пьяным.
Что знает человек, который сам не свой?
Он усмехается над допитым стаканом,
Он что-то говорит, качая головой. Читать далее «Патрон за стойкою глядит привычно, сонно — Георгий Адамович»

Мы играем в невесомость — Римма Алдонина

Мы играем в невесомость,
Он — ракета, я — пилот.
Он меня водил сначала,
А теперь — наоборот.
Я теперь бегу кругами,
А Сергей сидит на мне:
— Не болтай, — кричу, — ногами,
И не ерзай по спине! Читать далее «Мы играем в невесомость — Римма Алдонина»

Как только на шахматы брошу я взгляд — Иван Елагин

Анатолию Сапронову
Как только на шахматы брошу я взгляд,
Всегда загораюсь веселым огнем:
Готовые к бою фигуры стоят,
И каждая пешка на поле своем.

Как в жизни — расписано всё по ролям,
У всех свое место и всем свой черед.
И можно назад отступать королям,
Но пешки идти могут только вперед. Читать далее «Как только на шахматы брошу я взгляд — Иван Елагин»

Коль ты мне друг, оставь словесную игру — Омар Хайям

Коль ты мне друг, оставь словесную игру
И мне вина налей; когда же я умру,
Из праха моего слепив кирпич, снеси ты
Его в кабак и там заткни в стене дыру.

Омар Хайям
(Перевод с фарси Тхоржевского)

14 декабря 1918 года — Зинаида Гиппиус

Нас больше нет. Мы всё забыли,
Взвихрясь в невиданной игре.
Чуть вспоминаем, как вы стыли
В карре, в далеком декабре.

И как гремящий Зверь железный,
Вас победив, — не победил…
Его уж нет — но зверь из бездны
Покрыл нас ныне смрадом крыл. Читать далее «14 декабря 1918 года — Зинаида Гиппиус»

Поздравления с Международным днем шахмат, с Днем шахмат

Поздравления с Международным днем шахмат, с Днем шахматПоздравляю с Международным днем шахмат!
Пусть в вашей жизни будет больше белого
И никто не сумеет поставить вам шах и мат!
Вы отстаивайте себя очень смело!
И пусть жизнь будет по лучшим правилам,
Без запретов, но без нарушений!
И чтоб хорошо всегда было вам
Я желаю найти приключения!
Пусть королевскими вам кажутся все дни
И ночи светят яркими огнями.
Пусть не заставят мерзнуть вас они,
А согревают все же светлыми лучами!

*****

Поздравить с Днем шахмат поздравить мы вас поспешим.
Желаем вам счастья от чистой души.
Пусть точность и логика вас не подводят,
Ходы пусть к победе успешно приводят,
Удача сопутствует каждой игре,
Живите, играйте, как рыба в воде.
Пусть новыми красками жизнь заиграет,
И шахматы в этом вам помогают. Читать далее «Поздравления с Международным днем шахмат, с Днем шахмат»

Песнь 23. Погребение Патрокла Игры — Гомер Илиада

Так сокрушались трояне по граду. В то время ахейцы,
К черным своим кораблям возвратяся, на брег Геллеспонта,
Быстро рассеялись все по широкому ратному стану.
Но мирмидонцам своим расходиться Пелид не позволил;
Став посредине дружин их воинственных, он говорил им:
«Быстрые конники, верные други мои, мирмидонцы!
Мы от ярма отрешать не станем коней звуконогих;
Мы на конях, в колесницах, приближимся все и оплачем
Друга Патрокла: почтим подобающей мертвого честью.
Но, когда мы сердца удовольствуем горестным плачем,
Здесь, отрешивши коней, вечерять неразлучные будем». Читать далее «Песнь 23. Погребение Патрокла Игры — Гомер Илиада»

Фузз — Чарльз Буковски

3 малыша бегут ко мне,
дуя в свистки
и крича:
«ты арестован!»
«ты пьян!»
и они начинают
бить меня по ногам
своими игрушечными дубинками…
у одного из них есть даже
значок! у другого —
наручники, но мои руки высоко в воздухе… Читать далее «Фузз — Чарльз Буковски»