Зимняя буря.
В связке вяленой рыбы остался
цвет морской волны.
Акутагава Рюносукэ
(Перевод Долина А. А.)
Зимняя буря.
В связке вяленой рыбы остался
цвет морской волны.
Акутагава Рюносукэ
(Перевод Долина А. А.)
Мирно спит малыш,
с ног до головы обсыпан
мучною пылью…
Акутагава Рюносукэ
(Перевод Долина А. А.)
Предлагаем подписаться на наш Telegram а также посетить наши самые интересный разделы Стихи, Стихи о любви, Прикольные картинки, Картинки со смыслом, Анекдоты, Стишки Пирожки.
И ещё немного о поэзии... Поэзия совершенно неотделима от психологии личности. Читая сегодня стихотворения прошлых лет, мы можем увидеть в них себя, понять заложенные в них переживания, потому что они важны и по сей день. Нередко поэзия помогает выразить невыразимое - те оттенки чувств, которые существуют внутри нас, и к которым мы не можем подобрать словесную форму. Кроме того стихи позволяют расширить словарный запас и развить речь, более точно и ярко выражать свои мысли. Поэзия развивает в нас чувство прекрасного, помогает увидеть красоту в нас и вокруг нас. Описанное выше в купе с образностью, краткостью и ассоциативностью стихотворной формы развивает нас как творческую, креативную личность, которая сама способна генерировать идеи и образы. Поэзия является великолепным помощником в воспитании и развитии ребенка. Знания, поданные в стихотворной форме (это может быть стих или песня), усваиваются быстрее и в большем объеме. Более того, стихи развивают фантазию и абстрактное мышление, и в целом делают жизнь детей эмоционально богаче и разнообразнее. Таким образом, очень важно, чтобы ребенок с первых дней слышал стихи и песни, впитывал красоту и многогранность окружающего его мира. Нас окружает поэзия красоты, которую мы выражаем в красоте поэзии!
Белая слива —
так влажно бутоны блестят
в изгибах веток…
Акутагава Рюносукэ
(Перевод Долина А. А.)
Ранняя осень.
Я в руки взял саранчу —
мягкая на ощупь…
Акутагава Рюносукэ
(Перевод Долина А. А.)
Ветер утих.
Облака ушли с небосвода.
Ясная звездная ночь…
Акутагава Рюносукэ
(Перевод Долина А. А.)
Бамбуковый лес
вдоль дороги слева и справа
холодной ночью…
Акутагава Рюносукэ
(Перевод Долина А. А.)
Цветет зимоцвет.
Сереет сквозь редкие ветви
небо в сезон дождей…
Акутагава Рюносукэ
(Перевод Долина А. А.)
Зеленая лягушка —
может быть, и ты сегодня
свежевыкрашена?..
Акутагава Рюносукэ
(Перевод Долина А. А.)
По горным склонам
бутоны на чайных кустах
от холода сжались…
Акутагава Рюносукэ
(Перевод Долина А. А.)
Дни «малой весны».
Сквозь заслон из веток бамбука
не пробиться совке…
Акутагава Рюносукэ
(Перевод Долина А. А.)