Я дня не проживу без кубка иль стакана — Омар Хайям

Я дня не проживу без кубка иль стакана,
Но нынешнюю ночь святую Рамазана
Хочу — уста к устам и грудь прижав к груди —
Не выпускать из рук возлюбленного жбана.

Омар Хайям
(Перевод с фарси Румера О.)

То слышу я: «Не пей, сейчас у нас Шабан» — Омар Хайям

То слышу я: «Не пей, сейчас у нас Шабан»,
А то: «Реджеб идет, не напивайся пьян».
Пусть так: то месяцы аллаха и пророка;
Что ж, изберу себе для пьянства Рамазан.

Омар Хайям
(Перевод с фарси Румера О.)

Дзен Telegram Facebook Twitter Pinterest

Суровый Рамазан велел с вином проститься — Омар Хайям

Суровый Рамазан велел с вином проститься;
Где дни веселые? О них нам только снится.
Увы, невыпитый стоит в подвале жбан,
И не одна ушла нетронутой блудница.

Омар Хайям
(Перевод с фарси Румера О.)

Полету ввысь, вино, ты учишь души наши — Омар Хайям

Полету ввысь, вино, ты учишь души наши,
С тобой, как с родинкой, красавец разум краше.
Мы трезво провели весь долгий Рамазан, —
Вот, наконец, Шавваль. Наполни, кравчий, чаши!

Омар Хайям
(Перевод с фарси Румера О.)