Сквозь все решетки окон ловит взор — Антонио Мачадо

Сквозь все решетки окон ловит взор,
как в переулках ревности моей
всегда ведешь ты с кем-то разговор.

Антонио Мачадо
(Перевод Васильева В.)

Площадь Темную листву раздвинув — Антонио Мачадо

Площадь. Темную листву раздвинув,
тяжелеют ядра апельсинов.
Взапуски из школы выбегает
малышей ватага озорная,
буйным кличем голосов зеленых
полусонный воздух наполняя. Читать далее «Площадь Темную листву раздвинув — Антонио Мачадо»

Мне снилось вчера, будто бога я встретил — Антонио Мачадо

Мне снилось вчера, будто бога я встретил,
и долго со мною беседовал он,
и на вопросы мои он ответил…
А после мне снилось, что все это сон.

Антонио Мачадо
(Перевод Столбова В.)

В раздумьях своих одиноких — Антонио Мачадо

В раздумьях своих одиноких
я многое видел ясно,
в чем истины нет ни крохи.

Антонио Мачадо
(Перевод Столбова В.)

Ты ль это, друг мой Гвадаррама, ты ли? — Антонио Мачадо

Ты ль это, друг мой Гвадаррама, ты ли?
Твои ль уступы серые кругом?
В мадридских сумерках передо мною плыли
твои снега в мечтанье голубом.
Меж строгих скал иду с моей мечтою,
гляжу вокруг: не отвести очей,
отражены сияющей землею
дневного солнца тысячи лучей.

Антонио Мачадо
(Перевод Инны Тыняновой)

Как человек, никто не может лицемерить — Антонио Мачадо

Как человек, никто не может лицемерить
и, тьму личин сменив, личинам свято верить.
Он тщательно запрет свой дом двойным ключом
и, как отмычкой, им орудует в чужом.

Антонио Мачадо
(Перевод Савича О.)

Быть может, дымкой золотых курений — Антонио Мачадо

Быть может, дымкой золотых курений
твою молитву встретит этот день,
и в новом полдне сбывшихся прозрений
твоя, о путник, сократится тень.
Нет, праздник твой — не синь дремотной дали,
а здешний скит на берегу реки; Читать далее «Быть может, дымкой золотых курений — Антонио Мачадо»

Я не мечтал, чтобы мне досталась — Антонио Мачадо

Я не мечтал, чтобы мне досталась
большая слава и врезалась
в людскую память песнь моя;
люблю все то, что бестелесно,
и невесомо, и прелестно,
как мыльных пузырей семья. Читать далее «Я не мечтал, чтобы мне досталась — Антонио Мачадо»

Эти дни голубые, это солнце далекого детства — Антонио Мачадо

Эти дни голубые, это солнце далекого детства…

Антонио Мачадо
(Перевод Квятковской М.)