Фрагмент оды Майе — Джон Китс

написанный майским днем 1818 года

О, Мать Гермеса, вечно молодая!
Воспеть смогу ль тебя, скажи мне, Майя?
Как некогда тебя воспела Байя?
По-старосицилийски воспевая,
Добьюсь тебя ль? Или тебе понятен Читать далее «Фрагмент оды Майе — Джон Китс»

Пусть, Одиночество, с тобой сам-друг — Джон Китс

Пусть, Одиночество, с тобой сам-друг
Мне жить, но не в ущельях улиц тесных.
В обсерваторию стремнин отвесных
Поднимемся и поглядим вокруг.
Там зыбь кристальная, цветущий луг —
С ладонь — видны меж склонов многолесных. Читать далее «Пусть, Одиночество, с тобой сам-друг — Джон Китс»

Строки, написанные в северной Шотландии — Джон Китс

Как сладко поле проходить, где веет тишиной,
Где слава одержала верх в бою за край родной,
Иль — вересковой пустошью, где был друидов стан,
А нынче мох седой шуршит и царствует бурьян.
Все знаменитые места бессчетно тешат нас,
О них сказанья повторять мы можем сотни раз, Читать далее «Строки, написанные в северной Шотландии — Джон Китс»

Песня (Побудь, побудь со мною, птах) — Джон Китс

Мелодия «Юлия — малиновке»
Побудь, побудь со мною, птах,
Позволь взглянуть в горящий глаз,
Как плещет хвост во весь размах
И для полета клюв как раз.
Побудь, и я скажу потом:
Твой взлет большим искусством стал; Читать далее «Песня (Побудь, побудь со мною, птах) — Джон Китс»

Послание Джорджу Фельтону Мэтью — Джон Китс

Стих — это чудо вечное, живое,
Но братство через песню — чудо вдвое.
Я, милый Мэтью, вспомнить не сумею
Судьбы прекрасней, радостей полнее,
Чем те, что отмечают нас, когда мы
Трофей возводим музам нашей драмы Читать далее «Послание Джорджу Фельтону Мэтью — Джон Китс»

Будь я красавцем, долетел бы стон — Джон Китс

Будь я красавцем, долетел бы стон
Сквозь ухо перламутровое эхом
До сердца твоего, назло помехам,
И был бы я за пыл вознагражден.
Но я не рыцарь доблестных времен, Читать далее «Будь я красавцем, долетел бы стон — Джон Китс»

Послание Джону Гамильтону Рейнольдсу — Джон Китс

Минувшей ночью, Рейнольдс, всякой гили
Я снова навидался в изобилье.
Виденья, наплывая друг на друга,
Ко мне явились с севера и с юга.
Бессмысленна была их оболочка:
Глаза карги с устами ангелочка,
Вольтер бродил с мечом, щитом и пикой,
В ночном халате — Александр Великий, Читать далее «Послание Джону Гамильтону Рейнольдсу — Джон Китс»

На получение причудливой морской раковины — Джон Китс

Ужели кристалл чище горного льда
Тебе подарили голкондские недра?
Так радужной дымкой сияет вода,
Игрою колибри расцвечена щедро.

Ужели ты держишь и кубок златой,
Наполненный пенною влагой до края,
Украшенный дивно резьбою витой,
Где ловит Армиду Ринальдо, играя? Читать далее «На получение причудливой морской раковины — Джон Китс»

На изображение Леандра — Джон Китс

Придите, девы, очи благонравно
Потупив, кроткий свет лия вокруг
Из-под невинных век, а тонких рук
Ладони так сложив, чтоб стало явно,
Что вы глядеть не мыслите без мук
На жертву вашей красоты тщеславной, —
На юного Леандра, что в неравной Читать далее «На изображение Леандра — Джон Китс»

Перед тем как перечитать «Короля Лира» — Джон Китс

О сладостный роман! О звон цевницы,
Из чистых звуков сотканный узор!
В сей зимний день не дли свой разговор,
Сомкни свои старинные страницы.

Прощай! Передо мною повторится
Страданья и проклятия раздор — Читать далее «Перед тем как перечитать «Короля Лира» — Джон Китс»