На него же (Вздором смешным почитал Иаков чистилища пламя) — Джон Мильтон

Вздором смешным почитал Иаков чистилища пламя,
Через которое в рай якобы входит душа.
Десятирогая гидра с тройною латинской тиарой,
Слыша насмешки его, так пригрозила ему: Читать далее «На него же (Вздором смешным почитал Иаков чистилища пламя) — Джон Мильтон»

Уж не мечтал ли ты, зверь, в берлоге своей семихолмной — Джон Мильтон

Уж не мечтал ли ты, зверь, в берлоге своей семихолмной
Этим путем короля на небеса вознести?
Коль от кумира, которому служишь ты, польза такая,
Просим тебя мы услуг впредь не оказывать нам, Читать далее «Уж не мечтал ли ты, зверь, в берлоге своей семихолмной — Джон Мильтон»

Предлагаем подписаться на наш Telegram а также посетить наши самые интересный разделы Стихи, Стихи о любви, Прикольные картинки, Картинки со смыслом, Анекдоты, Стишки Пирожки.

Изобретателю пороха — Джон Мильтон

По неразумию древние так восхваляли титана,
Чьим раченьем с небес людям огонь принесен:
Тот, кто громовый трезубец сумел у Юпитера выкрасть,
Б_о_льшую славу стяжал, чем Япетид Прометей.

Джон Мильтон
(Перевод Юрия Корнеева)

Наставнику моему Томасу Юнгу — Джон Мильтон

Наставнику моему Томасу Юнгу, капеллану товарищества английских
купцов в Гамбурге

Мчись, о посланье мое, по шири бескрайнего моря,
Что многошумной волной в берег тевтонский стучит,
Пусть никакая помеха тебя не задержит в дороге,
Пусть не замедлится твой ни на мгновенье полет.
Я же Эолу, который в своей сицилийской пещере
Держит ветра на цепи, и зеленовласым богам,
И синеокой Дориде, и нимфам ее помолюся, Читать далее «Наставнику моему Томасу Юнгу — Джон Мильтон»

Элегия I — Джон Мильтон

К Карло Диодати

Вот и утешен я, друг, твоим долгожданным посланьем!
Весть о тебе наконец строки его принесли
Из достославного Честера, гордо вознесшего стены
Там, где, на запад катясь, в море вливается Ди.
Рад я, что жив и здоров в краю, столь далеком отсюда,
Юноша, чья голова мне, как своя, дорога, Читать далее «Элегия I — Джон Мильтон»

На пороховой заговор — Джон Мильтон

Фокс, посягая на жизнь короля и всех лордов британских,
Ты лицемерно решил — иль я не понял тебя? —
Выказать кротость отчасти и делом лжеблагочестивым
Хоть для виду смягчить мерзостный умысел свой. Читать далее «На пороховой заговор — Джон Мильтон»

Эпитафия маркизе Уинчестер — Джон Мильтон

Под мрамором, что здесь стоит,
Маркиза Уинчестер спит,
Чей дед был граф, виконт — родитель.
В свою подземную обитель
Она с собою унесла
Ум и таланты без числа
В придачу к красоте и сану. Читать далее «Эпитафия маркизе Уинчестер — Джон Мильтон»

По случаю своего двадцатитрехлетия — Джон Мильтон

Мне двадцать три, и Время, этот вор,
Неуловимый, дерзкий, быстрокрылый,
Уносит дни моей весны унылой,
Так и не давшей всходов до сих пор.
Но лишь в обман ввожу, быть может, взор
Я внешностью ребячливой и хилой, Читать далее «По случаю своего двадцатитрехлетия — Джон Мильтон»

Вторая эпитафия ему же — Джон Мильтон

Лежит здесь тот, кто жить и ныне б мог,
Когда бы не покинул облучок:
Он человек был крепкого закала,
Которому судьба предначертала
В пути быть постоянно для того,
Чтоб не сумела смерть настичь его.
Хоть время служит мерою движенья, Читать далее «Вторая эпитафия ему же — Джон Мильтон»

Эпитафия университетскому вознице — Джон Мильтон

Здесь Хобсона почтенного могила.
Смерть в грязь его на отдых уложила,
Не то б старик в ней все равно увяз —
Дороги развезло теперь у нас.
Ловчее мир не видел человека,
И ведай смерть, что чуть ли не полвека Читать далее «Эпитафия университетскому вознице — Джон Мильтон»