При отъезде из Ньюстедского аббатства — Джордж Байрон

Ньюстед! Ветром пронизана замка ограда,
Разрушеньем объята обитель отцов.
Гибнут розы когда-то веселого сада,
Где разросся безжалостный болиголов. Читать далее «При отъезде из Ньюстедского аббатства — Джордж Байрон»

Подражание португальскому — Джордж Байрон

В кипенье нежности сердечной
Ты «жизнью» друга назвала:
Привет бесценный, если б вечно
Живая молодость цвела! Читать далее «Подражание португальскому — Джордж Байрон»

Предлагаем подписаться на наш Telegram а также посетить наши самые интересный разделы Стихи, Стихи о любви, Прикольные картинки, Картинки со смыслом, Анекдоты, Стишки Пирожки.

И ещё немного о поэзии... Поэзия совершенно неотделима от психологии личности. Читая сегодня стихотворения прошлых лет, мы можем увидеть в них себя, понять заложенные в них переживания, потому что они важны и по сей день. Нередко поэзия помогает выразить невыразимое - те оттенки чувств, которые существуют внутри нас, и к которым мы не можем подобрать словесную форму. Кроме того стихи позволяют расширить словарный запас и развить речь, более точно и ярко выражать свои мысли. Поэзия развивает в нас чувство прекрасного, помогает увидеть красоту в нас и вокруг нас. Описанное выше в купе с образностью, краткостью и ассоциативностью стихотворной формы развивает нас как творческую, креативную личность, которая сама способна генерировать идеи и образы. Поэзия является великолепным помощником в воспитании и развитии ребенка. Знания, поданные в стихотворной форме (это может быть стих или песня), усваиваются быстрее и в большем объеме. Более того, стихи развивают фантазию и абстрактное мышление, и в целом делают жизнь детей эмоционально богаче и разнообразнее. Таким образом, очень важно, чтобы ребенок с первых дней слышал стихи и песни, впитывал красоту и многогранность окружающего его мира. Нас окружает поэзия красоты, которую мы выражаем в красоте поэзии!

Эпитафия Уильяму Питту — Джордж Байрон

От смерти когтей не избавлен,
Под камнем холодным он тлеет;
Он ложью в палате прославлен,
Он ложе в аббатстве имеет.

Джордж Гордон Байрон
(Перевод Т. Гнедич)

К времени — Джордж Байрон

О Время! Все несется мимо,
Все мчится на крылах твоих:
Мелькают весны, медлят зимы,
Гоня к могиле всех живых. Читать далее «К времени — Джордж Байрон»

К Мэри, при получении ее портрета — Джордж Байрон

Твоей красы здесь отблеск смутный, —
Хотя художник мастер был, —
Из сердца гонит страх минутный,
Велит, чтоб верил я и жил.

Для золотых кудрей, волною
Над белым вьющихся челом, Читать далее «К Мэри, при получении ее портрета — Джордж Байрон»

Хочу я быть ребенком вольным — Джордж Байрон

Хочу я быть ребенком вольным
И снова жить в родных горах,
Скитаться по лесам раздольным,
Качаться на морских волнах.
Не сжиться мне душой свободной
С саксонской пышной суетой!
Милее мне над зыбью водной
Утес, в который бьет прибой! Читать далее «Хочу я быть ребенком вольным — Джордж Байрон»

Когда я прижимал тебя к груди своей — Джордж Байрон

К Д…

Когда я прижимал тебя к груди своей,
Любви и счастья полн и примирен с судьбою,
Я думал: только смерть нас разлучит с тобою;
Но вот разлучены мы завистью людей!
Пускай тебя навек, прелестное созданье, Читать далее «Когда я прижимал тебя к груди своей — Джордж Байрон»

Строки, адресованные преподобному Бичеру — Джордж Байрон

Строки, адресованные преподобному Бичеру в ответ на его совет чаще бывать в обществе

Милый Бичер, вы дали мне мудрый совет:
Приобщиться душою к людским интересам.
Но, по мне, одиночество лучше, а свет
Предоставим презренным повесам.

Если подвиг военный меня увлечет
Или к службе в сенате родится призванье, Читать далее «Строки, адресованные преподобному Бичеру — Джордж Байрон»

Ответ на прекрасную поэму, написанную Монтгомери — Джордж Байрон

Ответ на прекрасную поэму, написанную Монтгомери, автором «Швейцарского странника» и озаглавленную «Общий жребий»

Ты прав, Монтгомери, рук людских
Созданье — Летой поглотится;
Но есть избранники, о них
Навеки память сохранится. Читать далее «Ответ на прекрасную поэму, написанную Монтгомери — Джордж Байрон»

Прочь, мирные парки, где преданы негам — Джордж Байрон

Прочь, мирные парки, где преданы негам,
Меж роз отдыхают поклонники моды!
Мне дайте утёсы, покрытые снегом, —
Священны они для любви и свободы!
Люблю Каледонии хмурые скалы, Читать далее «Прочь, мирные парки, где преданы негам — Джордж Байрон»