Клятва верности — Роберт Бернс

Мертвец явился к М’aрджери.
Взошел он на крыльцо,
У двери тихо застонал
И дернул за кольцо.
— О, кто там, кто там в поздний час
Ждет у дверей моих: Читать далее «Клятва верности — Роберт Бернс»

Девушки из Тарболтона — Роберт Бернс

В Тарболтоне, право,
Есть парни на славу,
Девицы имеют успех, брат.
Но барышни Роналдс,
Живущие в Бенналс,
Милей и прекраснее всех, брат. Читать далее «Девушки из Тарболтона — Роберт Бернс»

Дзен Telegram Facebook Twitter Pinterest

Что делать девчонке — Роберт Бернс

Что делать девчонке? Как быть мне, девчонке?
Как жить мне, девчонке, с моим муженьком?
За шиллинги, пенни загублена Дженни,
Обвенчана Дженни с глухим стариком.
Ворчлив он и болен, всегда недоволен.
В груди его холод, в руках его лед. Читать далее «Что делать девчонке — Роберт Бернс»

Юный Джонстон — Роберт Бернс

Полковнику юному Джонстон сказал,
Вино попивая хмельное:
«Когда б на моей ты женился сестре,
Твою бы я сделал женою».
«О нет, на сестре я твоей не женюсь
За земли твои и поместья; Читать далее «Юный Джонстон — Роберт Бернс»

Старый Роб Моррис — Роберт Бернс

Вот старый Роб Моррис. А кто он таков?
Король за столом, старшина стариков.
Он славится стадом коров и свиней
И дочкой — отрадой своей и моей.

Прекрасней, чем утро в сиянии рос,
Свежей, чем закат на лугах в сенокос, Читать далее «Старый Роб Моррис — Роберт Бернс»

Эпитафия самоубийце — Роберт Бернс

Себя, как плевел, вырвал тот,
Кого посеял дьявол.
Самоубийством от хлопот
Он господа избавил.

Роберт Бёрнс

Сердца быстрое биенье — Роберт Бернс

Сердца быстрое биенье
Мерит каждое мгновенье.
Так на кузнице в селенье
Молоточками куют,
В наковальню гулко бьют. Читать далее «Сердца быстрое биенье — Роберт Бернс»

Битва при Оттербурне — Роберт Бернс

В день жатвы это произошло,
Когда мечут в лугах стога,
В Английских землях Дуглас решил
Поохотиться на врага.
Он выбрал Гордонов, Грэмов взял
И Линдсеев, славных ребят,
А Джорданы с ним не пустились в путь
И о том до сих пор скорбят. Читать далее «Битва при Оттербурне — Роберт Бернс»

Материнское проклятье — Роберт Бернс

«Коня ячменем накормите
И жареным мясом — слугу,
Сегодня к воротам любимой
Подъеду я, если смогу».
«О сын мой, останься со мною,
Останься, со мною, молю,
И самую лучшую в доме
Постель я тебе постелю». Читать далее «Материнское проклятье — Роберт Бернс»

Грэйм и Бьюик — Роберт Бернс

В Карлайл поехал старый Грэйм,
Его там Роберт Бьюик ждал,
Они вина хватили всласть,
И хмель обоих разобрал.
Старик лорд Грэйм провозгласил:
«Сэр Роберт Бьюик, будь здоров!
Теперь налей за сыновей,
За дружбу наших молодцов!» Читать далее «Грэйм и Бьюик — Роберт Бернс»