Полуночный мороз — Сэмюэль Тэйлор Кольридж

Мороз свершает тайный свой обряд
В безветрии. Донесся резкий крик
Совы — и чу! опять такой же резкий.
Все в доме отошли ко сну, и я
Остался в одиночестве, зовущем
К раздумью тайному; со мною рядом Читать далее «Полуночный мороз — Сэмюэль Тэйлор Кольридж»

Реальность и Фантазия, аллегория — Сэмюэль Тэйлор Кольридж

Зеленые морские воды,
Барашки в ряд.
На берегу, слегка поодаль —
Сестра и брат.

Она внимательно глядела
Ему во след Читать далее «Реальность и Фантазия, аллегория — Сэмюэль Тэйлор Кольридж»

Предлагаем подписаться на наш Telegram а также посетить наши самые интересный разделы Стихи, Стихи о любви, Прикольные картинки, Картинки со смыслом, Анекдоты, Стишки Пирожки.

И ещё немного о поэзии... Поэзия совершенно неотделима от психологии личности. Читая сегодня стихотворения прошлых лет, мы можем увидеть в них себя, понять заложенные в них переживания, потому что они важны и по сей день. Нередко поэзия помогает выразить невыразимое - те оттенки чувств, которые существуют внутри нас, и к которым мы не можем подобрать словесную форму. Кроме того стихи позволяют расширить словарный запас и развить речь, более точно и ярко выражать свои мысли. Поэзия развивает в нас чувство прекрасного, помогает увидеть красоту в нас и вокруг нас. Описанное выше в купе с образностью, краткостью и ассоциативностью стихотворной формы развивает нас как творческую, креативную личность, которая сама способна генерировать идеи и образы. Поэзия является великолепным помощником в воспитании и развитии ребенка. Знания, поданные в стихотворной форме (это может быть стих или песня), усваиваются быстрее и в большем объеме. Более того, стихи развивают фантазию и абстрактное мышление, и в целом делают жизнь детей эмоционально богаче и разнообразнее. Таким образом, очень важно, чтобы ребенок с первых дней слышал стихи и песни, впитывал красоту и многогранность окружающего его мира. Нас окружает поэзия красоты, которую мы выражаем в красоте поэзии!

Поэма о Старом Моряке

Часть первая

Старый Моряк встречает трех юношей, званых на свадебный пир, и удерживает одного.

Старик Моряк, он одного
Из трех сдержал рукой.
«Что хочешь ты, с огнем в глазах,
С седою бородой? Читать далее «Поэма о Старом Моряке»

Элис Дю Кло, или раздвоенный язык — Сэмюэль Тэйлор Кольридж

Баллада

Двусмысленное слово — щит и стрела
предателя; и раздвоенный язык да
будет его гербом.
Кавказская пословица

«Еще не встало солнце,
Но заря разлилась по лугам.
Лорд Джульен сбежал от своих ловцов,
Он вышел навстречу вам.
Накиньте ваш зеленый плащ,
Возьмите ваш колчан; Читать далее «Элис Дю Кло, или раздвоенный язык — Сэмюэль Тэйлор Кольридж»

Песня — Сэмюэль Тэйлор Кольридж

Я увидала столб огня,
До неба вознесенный.
В нем птичка реяла, звеня, —
Певец завороженный.
В тумане светлом утонув,
Он вился, ярок и лучист, Читать далее «Песня — Сэмюэль Тэйлор Кольридж»

Ода уходящему году — Сэмюэль Тэйлор Кольридж

Краткое содержание

Опять, опять
Меня кружит пророчества безумный вихрь
И мучит боль предчувствий. О, беда, беда!
………………………………….
Что будет — будет. Слишком вещей скоро ты
Меня, свидетель скорбный, назовешь и сам.

Эсхил. Агамемнон. 1173-75; 1199-1200.

Ода начинается обращением к Божественному Промыслу, приводящему к единой великой гармонии вое события времени, как бы бедственны ни казались смертным некоторые из них. Вторая строфа призывает людей отречься от их личных радостей и печалей и посвятить себя на время делу всего человеческого рода. Первый эпод говорит о Русской Императрице, умершей от апоплексии 17 ноября 1796 года, как раз перед тем заключив дополнительный договор с Королями, направленный против Франции. Первая и вторая антистрофы описывают образ Уходящего Года и т.д., как бы в видении. Второй эпод предвещает, в сокрушении духа, гибель отечества.

I

О Дух, гремящий Арфою Времен!
Чей смелый слух, не дрогнув, переймет
Твоих гармоний чернотканый ход?
Но, взор вперяя в вечный небосвод,
Я долго слушал, сбросив смертный гнет,
В тиши душевной ум смирив земной; Читать далее «Ода уходящему году — Сэмюэль Тэйлор Кольридж»

Франция: Ода — Сэмюэль Тэйлор Кольридж

Первая строфа.
Обращение к тем предметам Природы, размышление о которых внушило Поэту преданную любовь к Свободе.

Вторая строфа.
Радость Поэта при свершении Французской Революции и его бесконечное отвращение к Союзу держав против Республики. Читать далее «Франция: Ода — Сэмюэль Тэйлор Кольридж»

Гимн перед восходом солнца в долине шамони — Сэмюэль Тэйлор Кольридж

Кроме рек Арвы и Арвейрона, которые берут начало у подножия Монблана, по его склонам стремительно сбегают пять потоков; и в нескольких шагах от ледников во множестве растет Gentiana major с прелестнейшими голубыми лепестками.

Или ты властен горний бег денницы
Заворожить? Пока она стоит
Над страшной головой твоей, Монблан,
У ног твоих и Арвейрон, и Арва
Гремят немолчно; ты же, грозный облик!
Встаешь из моря молчаливых сосен
Так молчаливо! Над тобой, вокруг,
Глубок, и черен, и веществен воздух,
Сплошная тьма: и мнится, ты в него
Вонзаешь клин! Но если вновь взгляну я, Читать далее «Гимн перед восходом солнца в долине шамони — Сэмюэль Тэйлор Кольридж»

Льюти, или черкесская любовная песня — Сэмюэль Тэйлор Кольридж

Я над рекой блуждал всю ночь,
Милый призрак гнал я прочь.
Нет, образ Льюти, не зови,
В душе у Льюти нет любви!

Сиянье зыбкое луны
И звезды дрожащий след
Колебала грудь волны,
Но сильнее падал свет
На белеющий утес,
Скрытый сумраком ветвей… Читать далее «Льюти, или черкесская любовная песня — Сэмюэль Тэйлор Кольридж»

Три могилы — Сэмюэль Тэйлор Кольридж

Часть I

Под этим терном в старину —
Как он хорош в цвету —
Любили летом мы прилечь
В жару и в духоту.
Сюда сходились и старик,
И с девушкою друг. Читать далее «Три могилы — Сэмюэль Тэйлор Кольридж»