Сонет 26. Любви моей светлейший сюзерен — Уильям Шекспир

Кто в брак вступает второпяхЛюбви моей светлейший сюзерен,
не ради красных слов твой сателлит,
к достоинствам твоим попавший в плен,
тебя почтить посланием спешит.
Хотя изящной речи не припас
немудрый твой должник в письме своём,
но ты сумеешь мой нагой рассказ
вообразить изысканным послом. Читать далее «Сонет 26. Любви моей светлейший сюзерен — Уильям Шекспир»

стал печален рыцарь

стал печален рыцарь
не поёт баллад
сюзерен не хочет Читать далее «стал печален рыцарь»

При посылке П. Верлену перевода «романсов без слов» — Валерий Брюсов

Еще покорный ваш вассал,
Я шлю подарок сюзерену,
И горд и счастлив тем, что Сену Читать далее «При посылке П. Верлену перевода «романсов без слов» — Валерий Брюсов»