Над кладбищем в горах — Иида Дакоцу

Над кладбищем в горах
ветер тучи согнал грозовые.
Цветет тутовник…

Иида Дакоцу
(Перевод Долина А. А.)

Разбойник и тутовое дерево — Эзоп

Разбойник убил на дороге человека; люди это увидели и погнались за ним, а он бросил убитого и, весь покрытый кровью, пустился бежать.
Встречные спросили, почему у него руки в крови; он ответил, что это он лазил на тутовое дерево.
Но пока он с ними говорил, набежали преследующие, схватили его и распяли как раз на тутовом дереве. Читать далее «Разбойник и тутовое дерево — Эзоп»

Предлагаем подписаться на наш Telegram а также посетить наши самые интересный разделы Стихи, Стихи о любви, Прикольные картинки, Картинки со смыслом, Анекдоты, Стишки Пирожки.

И ещё немного о поэзии... Поэзия совершенно неотделима от психологии личности. Читая сегодня стихотворения прошлых лет, мы можем увидеть в них себя, понять заложенные в них переживания, потому что они важны и по сей день. Нередко поэзия помогает выразить невыразимое - те оттенки чувств, которые существуют внутри нас, и к которым мы не можем подобрать словесную форму. Кроме того стихи позволяют расширить словарный запас и развить речь, более точно и ярко выражать свои мысли. Поэзия развивает в нас чувство прекрасного, помогает увидеть красоту в нас и вокруг нас. Описанное выше в купе с образностью, краткостью и ассоциативностью стихотворной формы развивает нас как творческую, креативную личность, которая сама способна генерировать идеи и образы. Поэзия является великолепным помощником в воспитании и развитии ребенка. Знания, поданные в стихотворной форме (это может быть стих или песня), усваиваются быстрее и в большем объеме. Более того, стихи развивают фантазию и абстрактное мышление, и в целом делают жизнь детей эмоционально богаче и разнообразнее. Таким образом, очень важно, чтобы ребенок с первых дней слышал стихи и песни, впитывал красоту и многогранность окружающего его мира. Нас окружает поэзия красоты, которую мы выражаем в красоте поэзии!

Не в деревне ли Светляков — Такахама Кёси

Не в деревне ли Светляков
живут хозяева поля? —
Засохший тутовник…

Такахама Кёси
(Перевод Долина А. А.)