Татарским девушкам — Габдулла Тукай

Мне по нраву изгиб ваших тонких бровей,
Завитки непослушные темных кудрей,
Ваши тихие речи, что сердце влекут,
Ваши очи прозрачные, как изумруд.
Ваши губы, что слаще, чем райский кавсар,
Чья улыбка — живущим, как сладостный дар.
Я люблю вашу стройность, движений красу, —
Без корсета любая тонка в поясу.
А особенно груди — они так нежны,
Как два солнца весенних, две светлых луны.
Вас за белые шеи люблю обнимать,
В ваших юных объятьях люблю замирать.
О, как трогательны этот «джим», этот «мим»
В вашем лепете сладком: «дустым» и «джаным»*!
В вас любезны не меньше мне, чем красота,
Целомудренность гордая и чистота.
И настолько мне мил ваш калфак парчевой,
Лишь взгляну на него и хожу сам не свой.
Так что, если ишан иль блаженный хазрет
Прямо в рай мне когда-либо выдаст билет,
Но коль гурия, выйдя навстречу, как вы,
Не украсит калфаком своей головы
И не скажет мне: «Здравствуй, джаным!» — не войду
В этот рай, пусть я в адскую бездну паду!
Лишь невежество ваше не нравится мне,
Что вас держит в затворе, во тьме, в тишине.
Жены мулл мне не нравятся тоже ничуть,
Вас так ловко умеющие обмануть.
Любят вас, если нянчите вы их детей,
Ну, а мойте полы — и полюбят сильней.
У невежества все вы берете урок.
Жизнь во тьме — вот учения вашего прок!
Ваша школа — с телятами рядом, в углу.
Вы сидите, «иджек»** бормоча, на полу.
От природы вы — золото, нет вам цены,
Но погрязнуть в невежестве обречены.
В слепоте вы проводите жизнь, и — увы —
Ваши дочери так же несчастны, как вы.
Вы как будто продажный товар на земле,
Вы бредете, как стадо, покорны мулле.
Но ведь вы же не овцы! Поверьте, я прав,
Что достойны вы всех человеческих прав!
Не пора ль отрешиться от этих оков!
Не пора ли уйти из-под этих тисков!
И не верьте Сайдашу***, он злобою пьян,
Он — невежда, над всеми невеждами хан.

Габдулла Тукай
(Перевод Державина В.)
____________________________________

* «Друг мой» и «душа моя» (тат.).
** Здесь речь идет о заучивании по слогам («иджек» — слог).
*** Ахметзян Сайдашев (1840-1912) — купец, издатель клерикальной газеты «Баян-эль-хак» («Вестник правды»). Выступал против просвещения женщин.

*****

Люблю ваши брови — как стрелы они,
А кудри смотрел бы я целые дни.
Отраду слова ваши в душу мне льют,
Глаза ваши светятся, как изумруд.
О сладкие губы, я так вас люблю!
Всё кажется: мало красавиц хвалю…
Как тонкий и стройный ваш стан не любить!
Не знаю я, девушки, с чем вас сравнить!
Люблю вашу грудь я, вздыхаю порой:
Сравнить ее с солнцем? Сравнить ли с луной?
И шей ваших мрамор ласкать я люблю,
И жаркие ваши объятья люблю.
Люблю в вашем лепете каждый я звук,
Как ласково вы говорите «мой друг!».
Люблю вашу вежливость и простоту.
Люблю целомудренность и чистоту.
Как мил ваш чуть сдвинутый набок калфак,
Гляжу — не могу наглядеться никак!
И если в час смерти премудрый хазрет
Мне в райские кущи добудет билет —
Пусть гурия выйдет навстречу, мила,
И нежно мне скажет: «Привет, Габдулла!»
Не будет такого — я в рай не пойду,
Уж лучше я мучиться буду в аду!
Невежество ваше я так не люблю,
Извечное горе и мрак не люблю,
На жен наших мулл не хочу и взглянуть:
Одно у них в мыслях — как вас обмануть!
Детей вы качаете в доме муллы,
Стираете тряпки и трете полы…
Вас учат: стараются сделать темней!
Неграмотность — спутница всех ваших дней.
В телятнике сидя, приходится вам
Священные тексты зубрить по слогам.
Родились вы золотом — стали землей,
Любую тут сделают глухонемой!
Невежды вы, жены и дочки татар,
Ведь вас превратили в продажный товар,
Муллою решается ваша судьба…
Но девушка наша — не скот, не раба!
Достойны вы всех человеческих прав.
Воспряньте же, хищникам когти сломав!
Избавьтесь от гнета, вам страх не к лицу,
Не верьте Сайдашу — невежде, лжецу!

Габдулла Тукай
(Перевод Ботвинника С.)

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *