Имперская гвардия — Ду Фу

Имперская гвардия,
Как говорят,
Быть может,
И очень храбра на войне,
Но грубое варварство Читать далее «Имперская гвардия — Ду Фу»

Песня о реке около Ланчжоу — Ду Фу

Цвет быстрой воды,
Омывающей склоны,
С чем может
Сравниться на взгляд, —
Не с черной ли тушью
И яшмой зеленой, Читать далее «Песня о реке около Ланчжоу — Ду Фу»

Предлагаем подписаться на наш Telegram а также посетить наши самые интересный разделы Стихи, Стихи о любви, Прикольные картинки, Картинки со смыслом, Анекдоты, Стишки Пирожки.

И ещё немного о поэзии... Поэзия совершенно неотделима от психологии личности. Читая сегодня стихотворения прошлых лет, мы можем увидеть в них себя, понять заложенные в них переживания, потому что они важны и по сей день. Нередко поэзия помогает выразить невыразимое - те оттенки чувств, которые существуют внутри нас, и к которым мы не можем подобрать словесную форму. Кроме того стихи позволяют расширить словарный запас и развить речь, более точно и ярко выражать свои мысли. Поэзия развивает в нас чувство прекрасного, помогает увидеть красоту в нас и вокруг нас. Описанное выше в купе с образностью, краткостью и ассоциативностью стихотворной формы развивает нас как творческую, креативную личность, которая сама способна генерировать идеи и образы. Поэзия является великолепным помощником в воспитании и развитии ребенка. Знания, поданные в стихотворной форме (это может быть стих или песня), усваиваются быстрее и в большем объеме. Более того, стихи развивают фантазию и абстрактное мышление, и в целом делают жизнь детей эмоционально богаче и разнообразнее. Таким образом, очень важно, чтобы ребенок с первых дней слышал стихи и песни, впитывал красоту и многогранность окружающего его мира. Нас окружает поэзия красоты, которую мы выражаем в красоте поэзии!

Посвящаю Вэй Ба, живущему на покое — Ду Фу

В жизни нашей
Редки были встречи,
Мы как Шан и Шэнь
В кругу созвездий.
Но сегодняшний
Прекрасен вечер, Читать далее «Посвящаю Вэй Ба, живущему на покое — Ду Фу»

Поднимаюсь на городскую башню в Яньчжоу — Ду Фу

Восточный район
распахнулся навстречу заре,
И Южная башня
взметнулась вдали предо мной.
Плывущие тучи Читать далее «Поднимаюсь на городскую башню в Яньчжоу — Ду Фу»

Из цикла «В 759 году поселившись…» — Ду Фу

Из цикла «В 759 году поселившись в уезде Тунгу, сочинил семь песен»

II

Длинная лопата!
Длинная лопата с ручкой деревянной,
Стала ты отныне
для меня единственной надеждой.
Желтого батата Читать далее «Из цикла «В 759 году поселившись…» — Ду Фу»

Стихи о замечательных умельцах — Ду Фу

Здесь, в ущельях, —
Буйных вод круженье,
Здесь мужчины
Не боятся смерти.
Их почти не видно
В учрежденьях —
На реке работают Читать далее «Стихи о замечательных умельцах — Ду Фу»

Меня навещает помощник градоправителя — Ду Фу

Меня навещает помощник градоправителя Чэнду Сюй девятый

На вечерней заре,
В деревенском моем захолустье,
Ты заходишь со свитой
Под кровлю убогого дома.
Нашей дружбы начало
Меня избавляет от грусти, Читать далее «Меня навещает помощник градоправителя — Ду Фу»

Стихи о женщинах, собирающих хворост — Ду Фу

Здесь, в Куйчжоу,
Девушкам не сладко,
Волосы у них
Седеют рано.
Ни семьи, ни мужа,
Ни порядка,
В сорок лет —
Лишь горе, без обмана! Читать далее «Стихи о женщинах, собирающих хворост — Ду Фу»

Между Янцзыцзяном и рекой Хань — Ду Фу

Я — путник, скитающийся давно
Меж двух величавых рек,
Ненужный ученый — в чужом краю
Затерянный человек.
Брожу я от родины вдалеке,
И некому мне помочь, Читать далее «Между Янцзыцзяном и рекой Хань — Ду Фу»

Ночью (Роса опадает, и небо высоко) — Ду Фу

Роса опадает, и небо высоко,
Осенние воды чисты.
В пустынных горах, в одиночестве, ночью,
Страшится душа темноты.
А парусник тоже один на причале —
Там еле горят огоньки. Читать далее «Ночью (Роса опадает, и небо высоко) — Ду Фу»