И нет в том беды, что вино золотое — Антонио Мачадо

И нет в том беды, что вино золотое
плеснет через край хрустального кубка
или сок запятнает прозрачность бокала…
Тебе знакомы тайны галереи
души твоей, дороги снов знакомы Читать далее «И нет в том беды, что вино золотое — Антонио Мачадо»

о сколько мне мгновений чудных

о сколько мне мгновений чудных
дало открытие вина

Диковинка

Дзен Telegram Facebook Twitter Pinterest

что глаза искрятся не твоя вина

что глаза искрятся
не твоя вина
нынче в них играют
пузырьки вина

Сатир

Вишнёвое вино — Жюр22

Вишнёвое вино на осени губах
И аромат ненастья терпкий.
А лунный свет незримо тает в облаках,
Обман вселяя в душу дерзкий!
Так хочется нам счастье где — то отыскать
Через недели, дни и годы. Читать далее «Вишнёвое вино — Жюр22»

Играю в карты, пью вино — Владислав Ходасевич

Играю в карты, пью вино,
С людьми живу — и лба не хмурю.
Ведь знаю: сердце всё равно
Летит в излюбленную бурю.
Лети, кораблик мой, лети,
Кренясь и не ища спасенья. Читать далее «Играю в карты, пью вино — Владислав Ходасевич»

олег приходит в гости к тане с букетом краснодарских вин

олег приходит в гости к тане
с букетом краснодарских вин
его держать в руке непросто
но у олега две руки

ethopmevoila

Дорогая, я пришел мириться…

— Дорогая, я пришел мириться…
— Отошел!
— Я пришел с вином.
— Подошел!

Нам с гуриями рай сулят на свете том — Омар Хайям

Нам с гуриями рай сулят на свете том
И чаши, полные пурпуровым вином.
Красавиц и вина бежать на свете этом
Разумно ль, если к ним мы все равно придем?

Омар Хайям
(Перевод с фарси Румера О.)

От вешнего дождя не стало холодней — Омар Хайям

От вешнего дождя не стало холодней;
Умыло облако цветы и соловей
На тайном языке взывает к бледной розе:
«Красавица, вина пурпурного испей!»

Омар Хайям
(Перевод с фарси Румера О.)

Грэйм и Бьюик — Роберт Бернс

В Карлайл поехал старый Грэйм,
Его там Роберт Бьюик ждал,
Они вина хватили всласть,
И хмель обоих разобрал.
Старик лорд Грэйм провозгласил:
«Сэр Роберт Бьюик, будь здоров!
Теперь налей за сыновей,
За дружбу наших молодцов!» Читать далее «Грэйм и Бьюик — Роберт Бернс»