Никто не целовал розоподобных щек — Омар Хайям

Никто не целовал розоподобных щек,
Чтоб не вонзил в него шипа тотчас же рок.
Не должен ли стократ расщепленным быть гребень,
Чтоб к нежным локонам он прикасаться мог?

Омар Хайям
(Перевод с фарси Румера О.)

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *