Осел, навьюченный солью — Эзоп

Осел, навьюченный солью, переходил через реку, но поскользнулся и упал в воду; соль растаяла, и ослу стало легче. Обрадовался осел, и когда в следующий раз подошел к реке, навьюченный губками, то подумал, что если он опять упадет, то снова встанет с облегченной ношей; и поскользнулся уже нарочно. Но вышло так, что губки от воды разбухли, поднять их было уже невмочь, и осел утонул.

Так не следует завидовать выгодам, которые сопряжены с опасностями и несчастьями.

Эзоп
(Перевод Гаспарова М.)

*****

Был у купца осел. Купец, узнав как-то,
Что по дешевке соль на берегу моря,
Скупил ее и, нагрузив осла кладью,
Погнал домой. Шагая по тропе узкой,
Осел скользнул копытом и бултых в реку.

Размыло соль, и стал ослиный груз легче.
Избавившись от тяжести, осел вылез
На берег. Распродавши соль, купец снова
Погнал осла с собою, и еще больше
Его навьючил. Тяжкой утомлен ношей,
Осел уже нарочно, подойдя к речке,
Упал, чтобы растаяла вся соль, в воду,
И вылез налегке, своим умом гордый.

Но тут хозяин разгадал его хитрость
И, не желая путаться опять с солью,
Повез он с моря в следующий раз губки.

Когда осел к знакомому пришел месту,
Опять упал он; но, вобрав в себя влагу,
Разбухли губки, стали тяжелей вдвое,
И на спину ослу легли двойным грузом.

(Где счастья ждешь, частенько там хлебнешь горя.)

Эзоп

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *